"were closed" - Translation from English to Arabic

    • أغلقت
        
    • أُغلقت
        
    • وأغلقت
        
    • أغلق
        
    • كانت مغلقة
        
    • وأُغلقت
        
    • أُقفلت
        
    • أقفلت
        
    • وتم إغلاق
        
    • أُغلق
        
    • وأغلق
        
    • تم إغلاق
        
    • وأُغلق
        
    • وأقفلت
        
    • تم إقفال
        
    Maternity clinics were closed, as were a number of private maternity centres. UN وقد أغلقت مستوصفات الولادة، وعدد من مراكز التوليد التابعة للقطاع الخاص.
    64 of 65 tented camps for internally displaced persons were closed, according to the Ministry of Social Solidarity UN وأفادت وزارة التضامن الداخلي أن 64 مخيما من بين المخيمات الـ 65 للأشخاص المشردون داخليا أغلقت
    During the operations in Gaza, educational institutions in Sderot, Ashkelon and Ashdod and across areas within rocket range were closed. UN وخلال العمليات في غزة، أُغلقت المؤسسات التعليمية في سديروت وعسقلان وأشدود وعبر المناطق الواقعة ضمن مدى إطلاق الصواريخ.
    All leaseholds were cancelled, and the land-lease programmes were closed down. UN وتم إلغاء جميع عقود اﻷراضي المستأجرة وأغلقت مشاريع تأجير اﻷراضي.
    A number of refugee camps in Pakistan were closed. UN فقد أغلق عدد من مخيمات اللاجئين في باكستان.
    Reportedly, the trials were closed and fell short of complying with internationally recognized fair-trial standards. UN ومما يذكر أن المحاكمات كانت مغلقة ولا ترقى إلى مستوى التقيد بالمعايير المعترف بها دوليا بشأن المحاكمات العادلة.
    At least five newspapers were closed earlier in 1996 following procedures that were said to have been inconsistent with Iranian law. UN ففي أوائل عام ٦٩٩١ أغلقت السلطات خمس صحف على اﻷقل إثر إجراءات قيل إنها لا تتمشى مع القانون اﻹيراني.
    Furthermore, the BABI offices were closed down several times, forcing them to change their location. UN وعلاوة على ذلك، أغلقت مكاتب الجمعية مراراً عدةً، واضطرت إلى تغيير موقعها.
    He stated that it would be impossible for the Permanent Missions to function if their bank accounts were closed. UN وصرح بأنه من المستحيل على البعثات الدائمة أن تعمل إذا أغلقت حساباتها المصرفية.
    Because of excessive volatility, stock exchanges were closed on several occasions. UN ونتيجة لحدوث تقلبات مفرطة، أغلقت أسواق الأسهم عدة مرات.
    ** Other - Applications that are still being reviewed and application that were closed for technical reasons. UN ** أخرى - الطلبات التي لا تزال قيد الاستعراض والطلبات التي أغلقت ملفاتها لأسباب فنية.
    Consequently, many health-care facilities were closed UN وبالتالي، أُغلقت العديد من مراكز الرعاية الصحية
    Three foreign radio stations were closed because the law does not provide for foreign radios to broadcast on Azeri frequencies. UN وقد أُغلقت ثلاث محطات أجنبية لأن القانون لا يتيح للإذاعات الأجنبية البث على الموجات الأذربيجانية.
    The Claimant asserts that, following Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, its Embassy and, consequently, the consular section in Kuwait were closed. UN ويؤكد المطالب أنه، في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت، أُغلقت سفارته وأُغلق بالتالي القسم القنصلي في الكويت.
    Five trust funds and one sub-trust fund were closed during the biennium. UN وأغلقت خمسة صناديق استئمانية وصندوق استئماني فرعي واحد خلال فترة السنتين.
    A few affiliates were closed and their collections taken by other museums. UN وقد أغلق القليل من المتاحف الفرعية ونقلت مجموعاتها إلى متاحف أخرى.
    As the meetings of subsidiary body 2 were closed, there are no official records of those meetings. UN ولا تتوافر محاضر رسمية لجلسات الهيئة الفرعية 2 لأنها كانت مغلقة.
    That day a curfew was ordered from 4 p.m. and the airports were closed. UN وفُرض حظر التجول في ذلك اليوم ابتداءً من الساعة الرابعة مساءً وأُغلقت المطارات.
    Overall, 92 per cent of cases involving criminal trespass, seizure of land and damaging of Palestinian crops were closed with no further action taken. UN كما أُقفلت 92 في المائة من القضايا المقدَّمة بشأن التعديات الجنائية والاستيلاء على الأراضي وإتلاف المحاصيل الزراعية الفلسطينية دون اتخاذ إجراءات أخرى.
    During the present reporting period, the following recommendations were closed without implementation: UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أقفلت التوصيات التالية دون تنفيذ:
    No VRS weapons storage sites were closed this month. UN وتم إغلاق موقعي تخزين أسلحة في هذا الشهر.
    However, the cases were closed because the perpetrators of the acts could not be identified. UN وقد أُغلق ملف الشكويين بسبب استحالة التعرف على مرتكبي هذه الأعمال.
    Two camps were closed and infrastructure handed over for school and health centre use by the local communities. UN وأغلق مخيمان وسلمت الهياكل الأساسية لاستخدام المجتمعات المحلية مدارس ومراكز صحية.
    Husseini stated further that if his offices were closed, it would mark an end to the “so-called peace process”. UN وذكر الحسيني كذلك أنه إذا تم إغلاق مكاتبه، فإن ذلك سيكون بمثابة نهاية ما يسمى بعملية السلام.
    31. The following trust funds were closed during the biennium: UN ٣١ - وأقفلت الصناديق الاستئمانية التالية أثناء فترة السنتين:
    However, the vast majority of cases were closed because of difficulties in collecting evidence. UN غير أنه تم إقفال اﻷكثرية الساحقة من القضايا بسبب الصعوبات في جمع اﻷدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more