Maternity clinics were closed, as were a number of private maternity centres. | UN | وقد أغلقت مستوصفات الولادة، وعدد من مراكز التوليد التابعة للقطاع الخاص. |
64 of 65 tented camps for internally displaced persons were closed, according to the Ministry of Social Solidarity | UN | وأفادت وزارة التضامن الداخلي أن 64 مخيما من بين المخيمات الـ 65 للأشخاص المشردون داخليا أغلقت |
During the operations in Gaza, educational institutions in Sderot, Ashkelon and Ashdod and across areas within rocket range were closed. | UN | وخلال العمليات في غزة، أُغلقت المؤسسات التعليمية في سديروت وعسقلان وأشدود وعبر المناطق الواقعة ضمن مدى إطلاق الصواريخ. |
All leaseholds were cancelled, and the land-lease programmes were closed down. | UN | وتم إلغاء جميع عقود اﻷراضي المستأجرة وأغلقت مشاريع تأجير اﻷراضي. |
A number of refugee camps in Pakistan were closed. | UN | فقد أغلق عدد من مخيمات اللاجئين في باكستان. |
Reportedly, the trials were closed and fell short of complying with internationally recognized fair-trial standards. | UN | ومما يذكر أن المحاكمات كانت مغلقة ولا ترقى إلى مستوى التقيد بالمعايير المعترف بها دوليا بشأن المحاكمات العادلة. |
At least five newspapers were closed earlier in 1996 following procedures that were said to have been inconsistent with Iranian law. | UN | ففي أوائل عام ٦٩٩١ أغلقت السلطات خمس صحف على اﻷقل إثر إجراءات قيل إنها لا تتمشى مع القانون اﻹيراني. |
Furthermore, the BABI offices were closed down several times, forcing them to change their location. | UN | وعلاوة على ذلك، أغلقت مكاتب الجمعية مراراً عدةً، واضطرت إلى تغيير موقعها. |
He stated that it would be impossible for the Permanent Missions to function if their bank accounts were closed. | UN | وصرح بأنه من المستحيل على البعثات الدائمة أن تعمل إذا أغلقت حساباتها المصرفية. |
Because of excessive volatility, stock exchanges were closed on several occasions. | UN | ونتيجة لحدوث تقلبات مفرطة، أغلقت أسواق الأسهم عدة مرات. |
** Other - Applications that are still being reviewed and application that were closed for technical reasons. | UN | ** أخرى - الطلبات التي لا تزال قيد الاستعراض والطلبات التي أغلقت ملفاتها لأسباب فنية. |
Consequently, many health-care facilities were closed | UN | وبالتالي، أُغلقت العديد من مراكز الرعاية الصحية |
Three foreign radio stations were closed because the law does not provide for foreign radios to broadcast on Azeri frequencies. | UN | وقد أُغلقت ثلاث محطات أجنبية لأن القانون لا يتيح للإذاعات الأجنبية البث على الموجات الأذربيجانية. |
The Claimant asserts that, following Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, its Embassy and, consequently, the consular section in Kuwait were closed. | UN | ويؤكد المطالب أنه، في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت، أُغلقت سفارته وأُغلق بالتالي القسم القنصلي في الكويت. |
Five trust funds and one sub-trust fund were closed during the biennium. | UN | وأغلقت خمسة صناديق استئمانية وصندوق استئماني فرعي واحد خلال فترة السنتين. |
A few affiliates were closed and their collections taken by other museums. | UN | وقد أغلق القليل من المتاحف الفرعية ونقلت مجموعاتها إلى متاحف أخرى. |
As the meetings of subsidiary body 2 were closed, there are no official records of those meetings. | UN | ولا تتوافر محاضر رسمية لجلسات الهيئة الفرعية 2 لأنها كانت مغلقة. |
That day a curfew was ordered from 4 p.m. and the airports were closed. | UN | وفُرض حظر التجول في ذلك اليوم ابتداءً من الساعة الرابعة مساءً وأُغلقت المطارات. |
Overall, 92 per cent of cases involving criminal trespass, seizure of land and damaging of Palestinian crops were closed with no further action taken. | UN | كما أُقفلت 92 في المائة من القضايا المقدَّمة بشأن التعديات الجنائية والاستيلاء على الأراضي وإتلاف المحاصيل الزراعية الفلسطينية دون اتخاذ إجراءات أخرى. |
During the present reporting period, the following recommendations were closed without implementation: | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أقفلت التوصيات التالية دون تنفيذ: |
No VRS weapons storage sites were closed this month. | UN | وتم إغلاق موقعي تخزين أسلحة في هذا الشهر. |
However, the cases were closed because the perpetrators of the acts could not be identified. | UN | وقد أُغلق ملف الشكويين بسبب استحالة التعرف على مرتكبي هذه الأعمال. |
Two camps were closed and infrastructure handed over for school and health centre use by the local communities. | UN | وأغلق مخيمان وسلمت الهياكل الأساسية لاستخدام المجتمعات المحلية مدارس ومراكز صحية. |
Husseini stated further that if his offices were closed, it would mark an end to the “so-called peace process”. | UN | وذكر الحسيني كذلك أنه إذا تم إغلاق مكاتبه، فإن ذلك سيكون بمثابة نهاية ما يسمى بعملية السلام. |
31. The following trust funds were closed during the biennium: | UN | ٣١ - وأقفلت الصناديق الاستئمانية التالية أثناء فترة السنتين: |
However, the vast majority of cases were closed because of difficulties in collecting evidence. | UN | غير أنه تم إقفال اﻷكثرية الساحقة من القضايا بسبب الصعوبات في جمع اﻷدلة. |