"were concentrated" - Translation from English to Arabic

    • تتركز
        
    • تركزت
        
    • وتركزت
        
    • وتتركز
        
    • يتركز
        
    • مركزة
        
    • ويتركز
        
    • وتركّزت
        
    • وتركَّزت
        
    • تتركّز
        
    • تركَّزت
        
    • يتركزن
        
    • يتركّزن
        
    • يتركزون
        
    • مُرَكَّزة
        
    Such companies were concentrated in a handful of countries; it would be wise to involve such countries in the preparation of the draft convention. UN ونظرا لأن هذه الشركات تتركز في عدد قليل من البلدان، فمن المنطقي أن تشارك هذه البلدان في وضع مشروع الاتفاقية.
    However, these successful examples were concentrated in the few countries that attracted foreign investment. UN إلا أن هذه الأمثلة الناجحة تتركز في الأعداد القليلة من البلدان التي تجتذب الاستثمار الأجنبي.
    Ex-CNDP commanders retained arms caches which were concentrated under the control of Gen. Ntaganda and Col. Makenga. UN واحتفظ قادة سابقون في المؤتمر الوطني بمخابئ للأسلحة تركزت تحت سيطرة الجنرال نتاغاندا والعقيد ماكِنغا.
    Following the restructuring of the Sarajevo cantonal police, restructuring efforts were concentrated on the Neretva Canton, which incorporates Mostar. UN وعقب إعادة تشكيل شرطة الكانتونات في سراييفو، تركزت جهود إعادة التشكيل على كانتون نيريتفا، الذي يشمل موستار.
    These activities were concentrated in a hospital that will serve as a model for future experiences. UN وتركزت هذه اﻷنشطة في مستشفى سيكون نموذجا للتجارب المقبلة.
    Projects were mostly under the renewable energy category and were concentrated in the Asia - Pacific and Latin America regions. UN وغالبية المشاريع تقع في فئة مشاريع الطاقة المتجددة وتتركز في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية.
    There were also 750,000 internally displaced persons, 82 per cent of whom were concentrated in the most vulnerable regions. UN وهناك أيضا 000 750 من المشردين داخليا، يتركز 82 في المائة منهم في أكثر المناطق تعرضا للخطر.
    The main relief and evacuation activities were concentrated in Jordan. UN وكانت أنشطة الإغاثة والإجلاء الرئيسية مركزة في الأردن.
    ECOMOG forces also advanced eastwards towards the Kono and Kailahun districts, where the forces of the former junta were concentrated. UN كما تقدمت قوات فريق المراقبين العسكريين شرقا تجاه منطقتي كونو وكيلاهون، حيث تتركز قوات المجلس العسكري السابق.
    The second was that the capabilities required for innovation were concentrated in high-income countries. UN وكانت المشكلة الثانية هي أن القدرات المطلوبة للابتكار كانت تتركز في البلدان المرتفعة الدخل.
    Given that the unpaid assessments in both the regular and peacekeeping accounts were concentrated among just a few Member States, overcoming the situation was not an insurmountable task. UN وحيث أن الأنصبة المقررة غير المسددة بالنسبة للميزانية العادية وميزانية حفظ السلام تتركز فيما بين بضع دول أعضاء فقط، فإن معالجة هذه الحالة ليس مهمة مستحيلة.
    Some participants stated that higher NTBs were concentrated in developed countries and were very sector-specific. UN 49- وأفاد بعض المشاركين أن الحواجز غير التعريفية المرتفعة تتركز في البلدان المتقدمة وتختص بقطاعات معينة.
    Consequently, the solutions to the problem were concentrated in the health sector. UN ونتيجة لذلك، تركزت حلول المشكلة على القطاع الصحي.
    While UNDP activities were concentrated at the upstream level, they were balanced with support to specific activities within national recovery plans. UN وبينما تركزت أنشطة البرنامج اﻹنمائي على مستوى منبع اﻷزمة، وازنت ذلك بدعم أنشطة معينة ضمن الخطط الوطنية لﻹنعاش.
    The result was that the main hotbeds of armed conflict were concentrated in geo-strategically important areas. UN ولهذا السبب، تركزت البؤر الرئيسية للنزاعات المسلحة في المناطق ذات الأهمية الاستراتيجية الجغرافية.
    Its operations were concentrated along the Blue Line, though the Force maintained a few rear positions. UN وتركزت عملياتها على طول الخط الأزرق، رغم أن القوة أقامت بضعة مواقع قريبة.
    Fiscal surpluses were concentrated in oil-producing countries; 8 of the 13 countries that experienced a fiscal surplus were oil producers. UN وتركزت الفوائض المالية لدى الدول المنتجة للنفط؛ فـ 8 من بين الـ 13 بلدا التي شهدت فوائض مالية هي دول منتجة للنفط.
    Its operations were concentrated along the Blue Line, although the Force maintained a few rear positions. UN وتركزت عمليات القوة على طول الخط الأزرق، ولكنها احتفظت بعدد قليل من المواقع الخلفية.
    However, unemployment among women in the Kyrgyz Republic was 8 per cent higher than among men, and women were concentrated in low-paying jobs. UN إلا أن نسبة البطالة بين النساء في قيرغيزستان أعلى منها بين الرجال بنسبة 8 في المائة، وتتركز النساء في الوظائف المنخفضة الأجر.
    In South Africa, most people receiving treatment were concentrated in a few provinces. UN وفي جنوب أفريقيا، يتركز معظم الأشخاص الذين يتلقون العلاج في بضع ولايات.
    Poverty and food insecurity were concentrated in rural areas where farmers owned small parcels of unproductive agricultural land. UN ويتركز الفقر وانعدام الأمن الغذائي في المناطق الريفية التي يملك المزارعون فيها قطعاً صغيرة من الأرض الزراعية غير المنتجة.
    Opium seizures in 2006 were concentrated in Iran (311 metric tons) and Afghanistan (41 metric tons). UN وتركّزت مضبوطات الأفيون في عام 2006 في إيران (311 طنا متريا) وأفغانستان (41 طنا متريا).
    In 2002 the Government presented 30 new measures to combat forced marriage. This time they were concentrated on the themes of crisis assistance for young people, awareness-raising, improvement of competence and regulations. UN وفي عام 2002 قدَّمت الحكومة 30 تدبيرا جديدا لمكافحة الزواج بالإكراه، وتركَّزت تلك التدابير هذه المرة على موضوعات تقديم المساعدة إلى الشباب وقت الأزمات، وإثارة الوعي، وتحسين الكفاءة، واللوائح.
    In many cases, high levels of lawlessness were concentrated in particular geographical areas, generally urban ghettos inhabited by the poor. UN وفي العديد من الحالات، تتركّز المستويات العالية من الخروج على القانون في مناطق جغرافية محدّدة، تكون عموماً معازل يسكنها الفقراء من الأقليات في المدن.
    In 2013, seizures of " ecstasy " -type substances were concentrated in Western, Central and South-Eastern Europe. UN 81- وفي عام 2013، تركَّزت مضبوطات المواد من نوع " الإكستاسي " في أوروبا الغربية والوسطى وجنوب شرق أوروبا.
    Furthermore, women were concentrated in jobs that paid less than those of men who had achieved the same educational level. UN وفضلا عن ذلك، فإن النساء يتركزن في مهن أقل أجرا من مهن الرجال الذين هم من نفس المستوى التعليمي.
    Recalling that women workers were concentrated in export-oriented labour-intensive industries that absorb mostly unskilled and low-paid labour, the Committee noted that minimum wages for unskilled labour are applicable to both men and women. UN وذكّرت اللجنة بأن العاملات من النساء يتركّزن في الصناعات التصديرية التي تتسم بكثافة اليد العاملة، والتي تستوعب في الغالب العمالة غير الماهرة وذات الأجور المنخفضة، ثم لاحظت أن الحد الأدنى للأجور بالنسبة للعمالة غير الماهرة مطبق على كلّ من الرجال والنساء.
    According to the World Economic and Social Survey, 1994, 90 per cent of the 1,500 million people living in absolute poverty were concentrated in the developing countries, particularly Africa and Asia. UN ووفقا ﻟ " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم، ١٩٩٤ " ، فإن ٩٠ في المائة من اﻟ ١ ٥٠٠ مليون نسمة الذين يعيشون في فقر مدقع يتركزون في البلدان النامية، ولاسيما في افريقيا وآسيا.
    Their exports were concentrated in a narrow range of goods and services which had previously enjoyed preferential access to key markets. UN وأضاف أن صادراتها مُرَكَّزة في مجموعة ضيقة من السلع والخدمات التي كانت تتمتع سابقا بإمكانية تفضيلية لدخول أسواق رئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more