"were consistent with the" - Translation from English to Arabic

    • متسقة مع
        
    • تتسق مع
        
    • كانت متفقة مع
        
    • كانت متماشية مع
        
    The results were consistent with the final official results announced by the Independent Elections Commission four days later. UN وكانت النتائج متسقة مع النتائج الرسمية النهائية التي أعلنتها اللجنة المستقلة للانتخابات بعد ذلك بأربعة أيام.
    The Subcommittee found that these injuries were consistent with the allegations. UN ورأت اللجنة الفرعية أن هذه الإصابات متسقة مع الادعاءات.
    The salary rates applied to each case were consistent with the grade of the staff member and the place of separation for that staff member. UN وكانت معدلات المرتبات المطبقة في كل حالة متسقة مع درجة الموظف ومكان انتهاء خدمة ذلك الموظف.
    The medical expert provided an expertise, concluding that the traces on the author's body were consistent with the type of injuries he described and the timing of those injuries. UN وخلص الخبير الطبي إلى أن الآثار الظاهرة على جسد صاحب البلاغ تتسق مع نوع الإصابات التي وصفها ومع توقيت تلك الإصابات.
    Notwithstanding observations set out below, the review indicated that the financial statements were consistent with the standards. UN وبغض النظر عن الملاحظات الواردة أدناه، فقد أظهر الاستعراض أن البيانات المالية تتسق مع هذه المعايير.
    Accordingly, the solutions were consistent with the progressive development of contemporary international law. UN ووفقاً لذلك، فإن الحلول تتسق مع التطور التدريجي للقانون الدولي المعاصر.
    That issue should be addressed to ensure that the effects of the adjustment were consistent with the original intention. UN وينبغي معالجة تلك المسألة لكفالة أن تكون آثار التسوية متسقة مع المقصود منها أصلا.
    All the submitted SEF tables were consistent with the ITL records, once Parties had amended their tables to adhere strictly to the SEF specifications. UN وكانت الجداول المقدمة جميعها متسقة مع بيانات سجل المعاملات الدولي، بعدما عدلت الأطراف جداولها من أجل الامتثال الصارم لمواصفات النموذج الإلكتروني الموحد.
    Further, it was stated that care must be taken to ensure that all requests of the secretariat were consistent with the policies decided by the Commission. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أنه يجب توخي الحرص على كفالة أن تكون جميع طلبات اﻷمانة متسقة مع السياسات التي تقررها اللجنة.
    Rules that were consistent with the various effects of each of those acts would probably need to be formulated. UN ولعل هناك ضرورة لصياغة قواعد تكون متسقة مع مختلف آثار كل من هذه الأفعال.
    The assessment confirmed that the financial statements were consistent with the standards. UN وأكد التقييم أن البيانات المالية متسقة مع المعايير المحاسبية.
    The review indicated that the financial statements were consistent with the standards. UN وتبين من التقييم أن البيانات المالية متسقة مع تلك المعايير.
    The financial statements of UNU were consistent with the United Nations system accounting standards, except in the case of the following: UN كانت البيانات المالية لجامعة الأمم المتحدة متسقة مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، باستثناء الحالات التالية:
    UNICEF would continue to play a key role in education, child protection and health, areas that were consistent with the Core Commitments for Children in Emergencies. UN وستواصل اليونيسيف القيام بدور رئيسي في مجالات التعليم ووقاية الأطفال والعناية بصحتهم، وهي مجالات تتسق مع الالتزامات الرئيسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ.
    Upon receipt of invitations that were consistent with the ISU mandate, the Manager of the ISU made presentations on the implementation of the Convention at various workshops and seminars. UN وحال تلقي دعوات تتسق مع ولاية الوحدة ، قدم مديرها عروضاً بشأن تنفيذ الاتفاقية في حلقات عمل وحلقات دراسية مختلفة.
    The review indicated that the financial statements were consistent with the standards. UN وتبين من الاستعراض أن البيانات المالية تتسق مع هذه المعايير.
    The Government had adopted national laws that were consistent with the international instruments ratified by Qatar, including laws on money-laundering and counter-terrorism, and had also established a national committee on combating terrorism and money-laundering. UN وقد اعتمدت الحكومة قوانين وطنية تتسق مع الصكوك الدولية التي صدقت عليها قطر، بما في ذلك القوانين المتعلقة بغسل الأموال ومكافحة الإرهاب، وأنشأت لجنة وطنية معنية بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال.
    (i) The practices followed were consistent with the staff rules and regulations as adopted by the governing bodies of the organizations concerned; UN ' ١ ' أن الممارسات المتبعة تتسق مع النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين اللذين اعتمدتهما مجالس اﻹدارة في المنظمات المعنية؛
    The EU supported regional initiatives in energy and environment that were consistent with the mandate of UNIDO. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي للمبادرات الإقليمية في مجال الطاقة والبيئة التي تتسق مع ولاية اليونيدو.
    The analysis of those responses, which were consistent with the earlier results, is reported in subsection I of section III of the present report. UN ويرد تحليل تلك الردود، التي كانت متفقة مع النتائج السابقة، في الباب الفرعي طاء من الباب الثالث من هذا التقرير.
    Notwithstanding the observations below, the review indicated that the financial statements were consistent with the Standards. UN وبغض النظر عن الملاحظات الواردة أدناه، أشار الاستعراض إلى أن البيانات المالية كانت متماشية مع المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more