"were contained in" - Translation from English to Arabic

    • ترد في
        
    • واردة في
        
    • يردان في
        
    • تضمنتها
        
    • بشكل عابر في
        
    • متضمنة في
        
    • قد وردت في
        
    • مضمنة في
        
    • الواردة في الوثائق
        
    • وترد تلك التوصيات في
        
    Afghanistan reported that procedures for the adoption of the budget were contained in the Public Finance and Expenditure Management Laws 2005. UN وذكرت أفغانستان أن الإجراءات اللازمة لاعتماد الميزانية ترد في قانوني عام 2005 للمالية العامة وللنفقات.
    Australia and Greece reported that the relevant norms were contained in their criminal codes. UN وأفادت أستراليا واليونان بأن المعايير ذات الصلة ترد في قانونيهما الجنائيين.
    57. The Chairperson said that the programme budgetary implications of draft resolution A/C.3/55/L.16/Rev.1 were contained in document A/C.3/55/L.33. UN 57 - الرئيسة: قالت إن آثار مشروع القرار A/C.3/55/L.16/Rev.1 على الميزانية البرنامجية ترد في الوثيقة A/C.3/55/L.33.
    The recommendations regarding posts were contained in paragraphs 22-41 of its report. UN وأضاف أن التوصيات المتعلقة بالوظائف واردة في الفقرات 22-41 من تقريرها.
    Six more responses had been received in 1993, and the results of the analysis of that information were contained in annexes 2 and 3 of the report. UN وجاءت ستة ردود أخرى في عام ١٩٩٣، ونتائج تحليل هذه المعلومات واردة في المرفقين ٢ و ٣ من التقرير.
    The Working Group’s recommendations had been endorsed by the Commission and were contained in paragraphs 194 to 201 of the report. UN وقد صدقت اللجنة على توصيات الفريق العامل التي ترد في الفقرات من ٤٩١ إلى ١٠٢ من التقرير.
    It was preferable to delete article 19 and the provisions on the consequences thereof, which were contained in articles 51 to 53. UN واستحسن إلغاء المادة ١٩ واﻷحكام المتعلقة بعواقبها التي ترد في المواد ٥١ إلى ٥٣.
    Those reports were contained in addenda 1, 3 and 4 respectively to the document in question. UN وهذه التقارير ترد في الإضافات 1 و 3 و 4 على التوالي للوثيقة المذكورة.
    For these states, the relevant provisions in the Convention applicable to marine genetic resources were contained in Part VII on the high seas, in particular section 2, articles 117 and 118, and in Parts XII, XIII and XIV. UN وترى هذه الدول أن الأحكام ذات الصلة بالموضوع من الاتفاقية ترد في الجزء السابع المتعلق بأعالي البحار، لا سيما المادتان 117 و 118 من الباب 2، وفي الأجزاء الثاني عشر والثالث عشر والرابع عشر.
    The Special Committee's recommendations were contained in part III of the report. UN وأوضح أن توصيات اللجنة ترد في الجزء الثالث من التقرير.
    The results of the Committee's consideration of that topic were contained in chapter III of its report. UN وذكر أن نتائج مناقشات اللجنة بشأن هذه المسألة ترد في الفصل الثالث من التقرير.
    Kiribati submitted its position and views on the recommendations in writing, and were contained in the addendum to the report of the Working Group. UN وقدمت كيريباس ورقة، ترد في الإضافة المرفقة بتقرير الفريق العامل، عبّرت فيها عن موقفها وآرائها من التوصيات كتابةً.
    In that regard, it had made several suggestions and recommendations, which were contained in paragraphs 8 to 15 of addendum 1 of its report. UN وقدمت في هذا الصدد، عدة مقترحات وتوصيات ترد في الفقرات ٨ إلى ١٥ من اﻹضافة ١ إلى تقريرها.
    He said that, in accordance with its mandate, the Group had considered the information provided by the Comptroller of UNRWA on the Agency's financial situation and 1994 requirements and had formulated its concluding remarks, which were contained in section IV of the report. UN قائلا إن الفريق، وفقا لولايته، نظر في المعلومات المقدمة من المراقب المالي لﻷونروا عن الوضع المالي للوكالة والاحتياجات المطلوبة لعام ١٩٩٤ ووضع ملاحظاته الختامية، التي ترد في الجزء الرابع من التقرير.
    Article 32 could be deleted without any problems, since the provisions were contained in other articles. UN وقال إن من الممكن حذف المادة ٣٢ دون أية مشكلة، ﻷن أحكامها واردة في مواد أخرى.
    All the principles found in the Covenant were contained in the European Convention. UN وجميع المبادئ الموجودة في العهد واردة في الاتفاقية اﻷوروبية.
    These separate governing structures could make policy coordination somewhat more difficult than might be the case if the legal elements for mercury were contained in a free-standing instrument that was developed and established as part of an overarching package of voluntary and legal elements. UN وهذه الهياكل الحاكمة المنفصلة يمكن أن تجعل تنسيق السياسات أكثر صعوبة إلى حدٍ ما مما قد يكون الحال إذا كانت العناصر القانونية الخاصة بالزئبق واردة في صك قائم بذاته يوضع ويقرر كجزء من مجموعة شاملة من العناصر الطوعية والقانونية.
    The Chair noted that the provisional agenda and proposed organization of work were contained in document CAC/COSP/IRG/2011/1/Add.1. UN ولاحظ الرئيس أنَّ جدول الأعمال المؤقّت وتنظيم الأعمال المقترح يردان في الوثيقة CAC/COSP/IRG/2011/1/Add.1.
    The Non-Aligned Movement States parties to the Treaty recall that at the Durban Summit Meeting, the Heads of State or Government of the Movement recalled their principled positions on nuclear disarmament and the related issues of nuclear non-proliferation and nuclear tests, which were contained in the Final Document of the 1995 Cartagena Summit Meeting. UN وتشير دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى أن رؤساء دول أو حكومات الحركة أشاروا في اجتماع القمة الذي عُقد في ديربان إلى مواقفهم القائمة على المبدأ بشأن نزع السلاح النووي ومسألتي عدم الانتشار النووي والتجارب النووية ذواتي الصلة، التي تضمنتها الوثيقة الختامية لاجتماع قمة كارتاخينا عام 1995.
    Some rules which touched the subject were contained in article 69, particularly its paragraph 3 on the subject of agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty and of the subsequent practice in its application. UN وهناك بعض القواعد التي تتناول هذا الموضوع بشكل عابر في المادة 69، ولا سيما في الفقرة 3 حول الاتفاق بين الطرفين على تفسير المعاهدة والممارسة المتبعة لاحقاً لتنفيذها.
    Existing legal provisions to protect women in succession matters were contained in the Administrator Generals Act, the Succession Act and criminal law. UN أما اﻷحكام القانونية القائمة لحماية المرأة في اﻷمور المتعلقة باﻷيلولة فهي متضمنة في قانون مديري التركات وقانون اﻷيلولة والقانون الجنائي.
    All of the above were contained in paragraphs 29 to 85 of its report. UN وكانت كلها قد وردت في الفقرات من ٢٩ إلى ٨٥ من تقرير اللجنة.
    It had therefore made recommendations for a number of post reductions and the reclassification of other posts, which were contained in annex VI B to its report. UN ولذلك وضعت توصيات بتخفيض عدد من الوظائف وإعادة تصنيف وظائف أخرى مضمنة في الملحق سادسا - باء من تقريرها.
    The CHAIRMAN invited the Commission to resume its consideration of the draft UNCITRAL Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication and drew attention to the revisions proposed by the drafting group, which were contained in documents A/CN.9/XXIX/CRP.2 and Add.1-5. UN ١ - الرئيسة: دعت اللجنة إلى استئناف نظرها في مشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات ووسائل الاتصال ذات الصلة، ووجهت الاهتمام إلى التنقيحات التي اقترحها فريق الصياغة، الواردة في الوثائق A/CN.9/XXIX/CRP.2 و Add.1-5.
    They were contained in the following paragraphs of its report for the previous biennium (A/63/5 (Vol. UN وترد تلك التوصيات في الفقرات التالية من تقريره عن فترة السنتين السابقة (A/63/5 (Vol.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more