"were engaged" - Translation from English to Arabic

    • كانوا يعملون
        
    • يشاركون
        
    • جرى التعاقد مع
        
    • تم التعاقد معهم
        
    • وجرى التعاقد مع
        
    • كنا مخطوبين
        
    • كانت تعمل
        
    • كانوا مخطوبين
        
    • كنا مخطوبان
        
    • تم التعاقد مع
        
    • منخرطة
        
    • وتم التعاقد
        
    • كنت مخطوباً
        
    • كنت مخطوبة
        
    • كانا مخطوبين
        
    More than half of those who lost their lives were engaged in providing humanitarian assistance. UN وأكثر من نصف هؤلاء الذين فقدوا حياتهم كانوا يعملون في مجال توفير المساعدة الانسانية.
    We were engaged in our fiercest battle ever, racing throughout my city. Open Subtitles نحن كانوا يعملون في معركتنا أشرس من أي وقت مضى، سباق في جميع أنحاء مدينتي.
    The outbreak of violence has come at a time when strenuous efforts were being made to bring peace to the region and at a critical juncture, when the leaders of both Israel and Palestine were engaged in negotiations. UN لقد اندلعت أعمال العنف في وقت كانت تبذل فيه جهود مضنية لتحقيق السلام في المنطقة، وفي منعطف حرج، عندما كان قادة كل من إسرائيل وفلسطين يشاركون في مفاوضات.
    In addition, several consultancies were engaged to provide specific analytical review of the criteria and particular partnerships. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التعاقد مع عدد من الاستشاريين للقيام باستعراض تحليلي محدد للمعايير ولشراكات معينة.
    The remaining 25 per cent were engaged by special service agreement. UN أما نسبة 25 في المائة المتبقية فقد تم التعاقد معهم بموجب اتفاقات خدمة خاصة.
    Additional UNHCR staff members were engaged in other countries outside the region, and an additional workforce had been provided by framework partners. UN وجرى التعاقد مع موظفين إضافيين للمفوضية في بلدان أخرى خارج المنطقة، كما أتاح الشركاء الإطاريون أيضا قوة عاملة إضافية.
    Dr. Curtis and I were engaged while we were at Oxford. Open Subtitles أنا و الدكتور كورتيس كنا مخطوبين بينما كنا في أكسفورد
    While the quantitative trend was currently downward, nuclear Powers, with the possible exception of China, were engaged in the qualitative modernization of nuclear forces. UN صحيح أن هناك تقدما في تخفيض الترسانات النووية كميا، غير أن القوى النووية، باستثناء الصين، كانت تعمل في مجال تحديث قواتها النووية نوعيا.
    As most military personnel were engaged in these priority activities, no evaluation was made of the extent of necessary infrastructure repairs. UN ونظرا ﻷن معظم اﻷفراد العسكريين كانوا يعملون في هذه اﻷنشطة ذات اﻷولوية، لم يجر تقييم لمدى اﻹصلاحات اللازمة في الهياكل اﻷساسية.
    A significant number of claimants were engaged in the service industry, providing services in areas such as construction and engineering, legal, financial, medical, transportation, travel and travel-related services. UN وثمة عدد لا يستهان به من أصحاب المطالبات كانوا يعملون في صناعة الخدمات، حيث يقدمون خدمات في مجالات كالبناء والهندسة، وخدمات قانونية ومالية وطبية وخدمات النقل والسفر والخدمات المتصلة بالسفر.
    Apart from these trading and service related businesses, several claimants were engaged in agriculture or agriculture related operations and a number were involved in the manufacture of textiles and other goods. UN وإلى جانب هذه الشركات التجارية والخدماتية، هناك أصحاب مطالبات عديدون كانوا يعملون في الزراعة أو في أشغال متصلة بها، وكان عدد منهم يعملون في صناعة الأقمشة وغيرها من السلع.
    In 2008, UNVs represented over 14 per cent of all UNHCR personnel in the Field, and they were engaged across 74 field operations. UN وفي عام 2008، فاقت نسبة متطوعي الأمم المتحدة 14 في المائة من مجموع موظفي المفوضية في الميدان، وكانوا يشاركون في 74 عملية ميدانية.
    Some 110,000 United Nations peacekeeping staff were engaged in a wide range of activities across 18 current operations, 11 of which had been either deployed or strengthened in the previous five years. UN وأوضح أن هناك ما يقرب من 000 110 من حافظي السلام التابعين للأمم المتحدة، يشاركون في مجموعة واسعة من الأنشطة في 18 عملية قائمة حاليا، وأنه تم إما نشر أو تعزيز 11 من هذه العمليات في السنوات الخمس الماضية.
    The services of an independent inspection agency were engaged to confirm that the contractor had fully complied with the performance measurements in the contract. UN كما جرى التعاقد مع وكالة مستقلة للتفتيش من أجل التحقق من أن المتعهد قد امتثل لجميع مقاييس الأداء الواردة في العقد.
    13. Two people were engaged during the mandate period, resulting in a savings of $876,600. UN ١٣ - جرى التعاقد مع شخصين خلال فترة الولاية مما أدى الى حدوث وفورات بلغت ٦٠٠ ٨٧٦ دولار.
    The remaining 23 per cent (11 persons) were engaged by special service agreement. UN أما الــ 23 في المائة المتبقية (11 شخصا) فقد تم التعاقد معهم بموجب اتفاقات خدمة خاصة.
    A comprehensive plan of action setting out the key actions required was therefore agreed with UNOPS and consultants were engaged at a cost of $528,000 to provide additional support. UN ولذلك جرى الاتفاق مع المكتب على خطة عمل شاملة تحدد الإجراءات الرئيسية اللازمة، وجرى التعاقد مع خبراء استشاريين بتكلفة قدرها 000 528 دولار من أجل تقديم دعم إضافي.
    Look, Josh, we were friends a lot longer than we were engaged. Open Subtitles انظر جوش نحن كنا اصدقاء لفترة اطول من ما كنا مخطوبين
    While the quantitative trend was currently downward, nuclear Powers, with the possible exception of China, were engaged in the qualitative modernization of nuclear forces. UN صحيح أن هناك تقدما في تخفيض الترسانات النووية كميا، غير أن القوى النووية، باستثناء الصين، كانت تعمل في مجال تحديث قواتها النووية نوعيا.
    They were engaged before george left lemon at the altar Open Subtitles لقد كانوا مخطوبين حتى ترك جورج ليمون عند المذبح
    If it were me, if we were engaged and I had a million bucks, there's no way... Open Subtitles اذا كنت انا فى موضعه, و كنا مخطوبان ... و كنت املك مليون دولار, مستحيل
    In the absence of internal staff resources to conduct the required actuarial study, the actuaries of the Pension Fund, Buck Consultants, Inc., were engaged for that purpose. UN وفي ظل غياب الموارد الداخلية من الموظفين لإجراء الدراسة الاكتوارية المطلوبة، تم التعاقد مع اكتواريي صندوق المعاشات التقاعدية بوك للاستشاريين لذلك الغرض.
    All countries were engaged in some form of cooperation, whether general or case specific. UN فجميع البلدان منخرطة في شكل من أشكال التعاون، عاماًّ كان أو خاصا بقضية بعينها.
    A total of 28 persons were engaged from 20 different countries. UN وتم التعاقد مع ما مجموعه 28 شخصا من 20 بلدا مختلفا.
    I know that you were engaged to her and that you were sleeping with her. Open Subtitles أعلم أنك كنت مخطوباً لها وأنك كنت تنام معها
    You were engaged to the guy, he goes to prison, and I steal you Open Subtitles كنت مخطوبة لرجل , يذهب لسجن , وانا اسرقك
    They were engaged, ten years ago. Open Subtitles لقد كانا مخطوبين لبعضهما منذُ عشرِ سنينَ مضت - لذا فقد علمتِ بأنَّه إن كانت كينزي -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more