"were found to" - Translation from English to Arabic

    • تبين أن
        
    • وتبين أن
        
    • وجد أن
        
    • ووجد أن
        
    • وُجد أن
        
    • اتضح أن
        
    • وتبيّن أن
        
    • تبيَّن أن
        
    • تبيّن أن
        
    • رئي أنها
        
    • وتبيَّن أن
        
    • ووُجد أن
        
    • وُجِد أن
        
    • واتضح أن
        
    • ووجد أنها
        
    TER values for Daphnia were found to be acceptable. UN تبين أن قيم التركيز البيئي المتوقع لبرغوث البحر مقبولة
    Concentrations above 2.5 kg a.s./ha were found to be unacceptable. UN تبين أن التركيزات التي تزيد على 2.5 كيلوغرام من المادة الفعالة غير مقبولة.
    The notifications from those parties were found to meet the information requirements of Annex I to the Rotterdam Convention. UN وتبين أن الإخطارات المقدمة من هذين الطرفين تستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول لاتفاقية روتردام.
    After liberation, the camp stores were found to contain a large number of Red Cross parcels containing food and medicines. UN وبعد التحرير، وجد أن مخازن المعسكر تحتوي على عدد كبير من طرود الصليب اﻷحمر المحتوية على اﻷغذية واﻷدوية.
    Representatives of 49 of the 58 member States attended the session and their credentials were found to be in order. UN وحضر الدورة ممثلو 49 من أصل الدول الأعضاء البالغ عددها 58، ووجد أن وثائق تفويضهم مقدمة حسب الأصول.
    The technical competence of UNIDO staff is widely recognized and most interventions were found to be well planned technically. UN وهناك اعتراف واسع النطاق بالكفاءة التقنية لموظفي اليونيدو، وقد وُجد أن معظم التدخلات كانت جيدة التخطيط تقنياً.
    TER values for Daphnia were found to be acceptable. UN تبين أن قيم التركيز البيئي المتوقع لبرغوث البحر مقبولة
    Concentrations above 2.5 kg a.s./ha were found to be unacceptable. UN تبين أن التركيزات التي تزيد على 2.5 كيلوغرام من المادة الفعالة غير مقبولة.
    Similarly, a number of villages were found to be uninhabited and could not therefore be investigated. UN كما تبين أن هناك عدداً من القرى غير مأهولة ومن ثم لم يتسن تفتيشها.
    Some Parties which had reported a few kilograms of consumption were found to be in non-compliance owing to a baseline of zero. UN وتبين أن بعض الأطراف التي أبلغت عن استهلاك كيلوغرامات قليلة هي في حالة عدم امتثال لأن خط الأساس يبلغ صفرا.
    The options for aboveground facilities and for export to foreign facilities were found to be feasible storage options. UN وتبين أن الخيارات المجدية هي خيارات مرافق التخزين فوق سطح الأرض والتصدير إلى مرافق أجنبية.
    Of the cases investigated, 39 per cent were found to be substantiated and forwarded to the relevant offices for action. UN وتبين أن 39 في المائة من القضايا التي جرى التحقيق فيها مثبتة بأدلة فأُحيلت إلى المكاتب المعنية لاتخاذ إجراءات حيالها.
    Two of those, endosulfan and tributyl tin compounds, were found to meet the requirements of the Convention. UN وقد وجد أن اثنتين من تلك المواد وهما الأندوسولفان ومركبات قصدير التريبوتيل تفيان بمتطلبات الاتفاقية.
    Taking into account all sectors, women's earnings were found to be 80 per cent of men's. UN ومع أخذ جميع القطاعات في الاعتبار، وجد أن إيرادات المرأة تشكل 80 في المائة من إيرادات الرجل.
    The basic input/output system (BIOS) on some were found to be non-compliant. UN ووجد أن نظام المدخلات والنواتج اﻷساسية في البعض منها غير متوافق.
    Back-up procedures were found to be inadequate in nine offices. UN ووجد أن الإجراءات الاحتياطية غير كافية في تسعة مكاتب.
    The internal controls related to project inventory, especially with the decentralisation of procurement to the field offices, were found to be inadequate. UN إذ وُجد أن الضوابط الداخلية المتصلة بجرد المشاريع غير كافية، لا سيما في ظل تطبيق اللامركزية في الاشتراء للمكاتب الميدانية.
    Those regulations were found to have no significant impact, however, and were therefore not subjected to environmental impact assessment. UN غير أنه اتضح أن هذه اﻷنظمة لم تحدث أي تأثير يذكر ولهذا لم تخضع لتقييم اﻷثر البيئي.
    Distance-learning courses were found to be cost-effective and can be provided to different locations at the same time on various topics and issues. UN وتبيّن أن دورات التعلم عن بعد فعالة من حيث تكلفتها ويمكن توفيرها لمختلف المواقع في الوقت نفسه بشأن شتى المواضيع والقضايا.
    In Kenya, both the northern and the north-eastern regions were found to have very limited access to treatment. UN وفي كينيا، تبيَّن أن الوصول إلى العلاج في المنطقة الشمالية والمنطقة الشمالية الشرقية على حد سواء يبقى محدوداً للغاية.
    In a survey carried out by the Ministry of Health during the year 2005, 22 % of the pregnant women were found to be HIV positive. UN وفي دراسة استقصائية أجرتها وزارة الصحة في عام 2005، تبيّن أن 22 في المائة من الحوامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Reservations were expressed with regard to the scope of the notice requirements provided in article 18, which were found to be excessive. UN 69- وأبديت تحفظات بالنسبة لنطاق متطلبات الإشعار المنصوص عليها في المادة 18، التي رئي أنها مبالغ فيها.
    In 11 offices, staffing levels were found to be inadequate because of delays in recruitment. UN وتبيَّن أن مستويات ملاك الموظفين غير كافية في 11 مكتبا لأسباب ترجع إلى تأخيرات في التعيين.
    Seventeen of these potential candidates were found to meet the basic eligibility requirements and encouraged to apply. UN ووُجد أن 17 من هؤلاء المرشحين المحتملين يلبي الشروط التي تؤهلهم للحصول على الوظائف، وشُجعوا على التقدم.
    :: " The concentrations of petroleum hydrocarbons in the samples of fish tissue were found to be below or slightly above the detection limit. UN :: ' ' وُجِد أن تركيزات الهيدروكربونات النفطية في عينات نسيج السمك أدنى أو أعلى قليلا من الحد الذي يمكن عنده اكتشافها.
    Potential benefits to the private sector were found to include both longer-term benefits and more immediate ones. UN واتضح أن المنافع المحتملة للقطاع الخاص تشمل كلا من المنافع الطويلة الأجل والمكاسب الفورية.
    The experience and qualifications of the senior staff were reviewed and found to be fully consistent with the highly specialized functions to be carried out; junior staff were found to possess relevant experience and qualifications for assignment to the Section. UN وجرى استعراض لخبرة ومؤهلات كبار الموظفين ووجد أنها تتفق تماما مع المهام الشديدة التخصص التي يتعين القيام بها؛ ووجد أن الموظفين المبتدئين يمتلكون الخبرة والمؤهلات اللازمة لتعيينهم في القسم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more