"were given" - Translation from English to Arabic

    • أعطيت
        
    • أتيحت
        
    • منحت
        
    • وأعطيت
        
    • أُتيحت
        
    • بياناً أدلى
        
    • وقُدمت
        
    • أُعطيت
        
    • مُنحت
        
    • تعطى
        
    • أتيح
        
    • ومنحت
        
    • أُعطي
        
    • وأُعطيت
        
    • ومُنحت
        
    Also, last year, 15 children of 15 infected mothers were given Korean vitamins for children. UN وخلال العام الماضي أيضا أعطيت إلى 15 طفل لأمهات مصابات بالإيدز فيتامينات للأطفال من كوريا.
    When you were given your bracelet, you got a warning, I imagine. Open Subtitles عندما أتيحت لك سوار الخاص بك، كنت حصلت على التحذير، وأتصور.
    Also, staff participated in a voting process for their colleagues where 10 awards were given at the end of the year. UN كما شارك الموظفون بالتصويت لزملائهم ومن ثم منحت عشر جوائز في نهاية العام.
    These instructions were given to the Treasury on the liquidated missions concerned. UN وأعطيت هذه التوجيهات إلى الخزانة بشأن البعثات المعنية التي تمت تصفيتها.
    Following the enactment of Act XX of 1996, married women were given the opportunity to sign the income tax return jointly with their husband. UN ولكن بعد سن القانون العشرين لعام 1996، أُتيحت للمرأة فرصة التوقيع على تقارير ضريبة الدخل مع زوجها.
    114. During the high-level segment, statements were made by 156 Parties, of which seven were given by Heads of State or Government, five were given by either Vice-Presidents or Deputy Prime Ministers, 99 were given by ministers and 45 were given by Party representatives. UN 114- خلال الجزء الرفيع المستوى، أدلى ممثلو 156 طرفاً ببيانات، بينها سبعة بيانات أدلى بها رؤساء دول وحكومات، وخمسة بيانات أدلى بها إما نواب رؤساء أو نواب رؤساء وزراء، و99 بياناً أدلى بها وزراء، و45 بياناً أدلى بها ممثلو أطراف.
    The compilations of statistics were presented in an accessible format and were given wide public distribution. UN وقُدمت الخلاصات الإحصائية بشكل ييسر الاطلاع عليها مع توزيعها على نطاق واسع.
    For this period, only 10 per cent of women were given the opportunity to represent Tuvalu at international conferences compared to 90 per cent being men. UN وأثناء هذه الفترة، لم تعط فرصة للمرأة لتمثيل توفالو في المؤتمرات الدولية سوى بنسبة 10 في المائة مقابل 90 في المائة أعطيت للرجل.
    Recent examples were given, however, where the Department has been more closely involved in working with the mission to revise mission strategies. UN ولكن أعطيت بعض الأمثلة الحديثة لاضطلاع الإدارة بتعاون أوثق مع البعثات في تنقيح استراتيجيات البعثات.
    The Board further noted that, despite the non-submission of the sub-project monitoring report, these implementing partners were given advances for other projects, either in the same country but for another year, or in different countries and different years. UN ويلاحظ المجلس أن هؤلاء الشركاء المنفذين، رغم عدم تقديمهم تقارير عن رصد المشاريع الفرعية قد أعطيت لهم سلف لمشاريع أخرى إما في البلد نفسه ولكن لسنة أخرى، أو في بلدان أخرى وعن سنوات أخرى.
    After a while, these patients were given the opportunity to live in a community where they continued to receive medical supervision. UN وبعد فترة، أتيحت لهؤلاء المرضى فرصة العيش في مجتمع يواصلون فيه التمتع بالإشراف الطبي اللازم.
    If they were given the opportunities to fulfil their potential, society could benefit from their energy, perspectives and creative ideas. UN فإذا أتيحت للشباب الفرص لتحقيق إمكاناتهم، يمكن للمجتمع أن يستفيد من إمكاناتهم ووجهات نظرهم وأفكارهم الابتكارية.
    At the end of the field trip, participants were given an opportunity to brainstorm on the type of adaptation solutions that could address climate change problems observed at visited sites. UN وفي نهاية هذه الرحلات الميدانية أتيحت للمشاركين فرصة تبادل الأفكار حول نمط حلول التكيف التي يمكن أن تتصدى لمشاكل تغير المناخ الملحوظة في المواقع التي قاموا بزيارتها.
    It is encouraging that this year's General Assembly was preceded by the Summit on Climate Change, where issues of environmental protection were given priority, as they are critical to all our development strategies. UN والأمر الذي يدعو إلى التشجيع هو أنه سبق انعقاد الجمعية العامة هذا العام عقد مؤتمر القمة بشأن تغير المناخ، حيث منحت قضية حماية البيئة الأولوية، لأنها بالغة الأهمية لجميع استراتيجياتنا الإنمائية.
    Examples were given of attempted or actual killings, kidnappings, disappearances, imprisonment, detention, interrogation and torture, and physical abuse. UN وأعطيت أمثلة على محاولات أو عمليات فعلية للقتل والخطف والإخفاء والسجن والاحتجاز والتحقيق والتعذيب والإيذاء البدني.
    The trials were open to the public and the accused had ample opportunity to prepare their defence and were given access to legal counsel. UN وكانت المحاكمات مفتوحة للجمهور وأُتيحت للمتهمين فرصة كبيرة ﻹعداد دفاعهم كما أُتيحت لهم إمكانية الاتصال بمحام.
    6. At the high-level segment, statements were made by 148 parties, of which four were given by Heads of State or Government, two were given by either Vice-Presidents or Deputy Prime Ministers, 85 were given by ministers and 57 were given by party representatives. UN 6 - وفي الجزء الرفيع المستوى، أدلى 148 طرفاً ببيانات، أربعة منها أدلى بها رؤساء دول أو حكومات، واثنان أدلى بهما نواب رؤساء أو نواب لرؤساء الوزراء، و 85 بياناً أدلى بها وزراء، و 57 بياناً أدلى بها ممثلو الأطراف.
    Practical examples of such mechanisms in the European Union and its member States were given. UN وقُدمت أمثلة واقعية على صعيد الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء.
    We are therefore pleased that the intergovernmental negotiations on Security Council reform were given a clearer shape. UN لذا، فإننا سعداء لأن المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن قد أُعطيت شكلا واضحا.
    Peacekeeping operations would succeed only if they were given achievable, clear mandates and adequate resources. UN ولن تنجح عمليات حفظ السلام إلا إذا مُنحت ولايات واضحة قابلة للتحقيق وموارد كافية.
    In cases where male and female candidates had similar qualifications, the female candidates were given priority in recruitment in order to increase the number of women in the public sector. UN فإذا تساوت مؤهلات المرشحين والمرشحات، تعطى الأولوية للمرشحات في التعيين، من أجل زيادة عدد النساء في القطاع العام.
    13. On 8 August 1998, 721 Turkish Cypriots were given access by land to the Kokkina enclave to attend a memorial service there. UN ٣١ - وفي ٨ آب/أغسطس ١٩٩٨، أتيح ﻟ ٧٢١ قبرصيا تركيا السفر برا إلى جيب كوكينا لحضور احتفالات بذكرى سنوية هناك.
    A total of 27,244 enterprises were given loans countrywide through National Empowerment Funds for the purpose of reducing unemployment and income poverty. UN ومنحت قروض لما مجموعه 244 27 مؤسسة على نطاق البلد من خلال صناديق المنح الوطنية لغرض خفض البطالة وفقر الدخل.
    These claimants were given 90 days to respond to various detailed questions relating to their claims. UN وقد أُعطي أصحاب المطالبات هؤلاء مهلة ٠٩ يوماً للرد على شتى اﻷسئلة التفصيلية المتعلقة بمطالباتهم.
    The views of participants from minority communities were given a high priority and minority political actors from all regions attended. UN وأُعطيت أولوية كبيرة لآراء المشاركين من المجتمعات المحلية والجهات الفاعلة السياسية للأقليات من جميع المناطق.
    A legislative assembly was established in 1831 and slavery was abolished in 1834. Women were given the right to vote in 1958. UN وأُنشئت جمعية تشريعية في عام 1831 وألغيت العبودية في عام 1834 ومُنحت المرأة حق التصويت في عام 1958.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more