Legislative provisions relating to electoral processes, for example, were incompatible with articles 2, 25 and 26 of the Covenant. | UN | والمثال على ذلك أن أحكام التشريعات المتصلة بالعملية الانتخابية تتعارض مع المواد 2 و25 و26 من العهد. |
Such measures were incompatible with the Charter of the United Nations, international law and United Nations resolutions. | UN | وهي تدابير تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة. |
A society without respect for human rights lacked justice and was inefficient and often corrupt, characteristics that were incompatible with development. | UN | والمجتمع الذي لا يراعي حقوق الإنسان يفتقر إلى العدالة وكثيراً ما يكون فاسداً، وهي خصائص لا تتفق مع التنمية. |
Such restrictions were incompatible with the State's duty to observe neutrality in the exercise of public duties, and in particular in the field of education. | UN | وهذه القيود لا تتفق مع واجب الدولة بأن تلتزم الحياد في ممارسة المهام العامة، ولا سيما في مجال التعليم. |
Although the Constitution embodied the principle of equality, certain provisions remained that were incompatible with the Convention. | UN | وعلى الرغم من أن الدستور يشمل مبدأ المساواة، فإن بعض أحكامه تتنافى مع الاتفاقية. |
Article 19 of the Vienna Convention explicitly permitted reservations, prohibiting only reservations that were incompatible with the object and purpose of the treaty. | UN | وتسمح المادة 19 من اتفاقية فيينا على نحو صريح بالتحفظات، ولا تحظر إلا التحفظات التي لا تتوافق مع هدف وغاية المعاهدة. |
Moreover, they were concerned about the fact that many States had expressed reservations that were incompatible with the objectives of the Convention. | UN | وأعرب باﻹضافة إلى ذلك عن قلق هذه البلدان بشأن ارتفاع عدد الدول التي قدمت تحفظات لا تتمشى مع أهداف الاتفاقية. |
In the circumstances of the present communication, the Committee considered that the detentions of the author were incompatible with article 9, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وفي ظروف هذا البلاغ، رأت اللجنة أن حالتي احتجاز صاحبة البلاغ تتعارضان مع أحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
Hence they were incompatible with the Charter of Economic Rights and Duties of States. | UN | وعلى ذلك، تتعارض تلك التدابير مع ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية. |
In his view, from the perspective of the poor, subsidy regimes were incompatible with investment. | UN | وقال إنه يرى، من منظور الفقراء، أن نظم الدعم تتعارض مع متطلبات الاستثمار. |
Moreover, the imposition of sanctions and unilateral coercive measures impeded citizens' full enjoyment of human rights and were incompatible with the letter and spirit of human rights instruments. | UN | وعلاوة على ذلك، حال فرض جزاءات وتدابير قسرية أحادية الجانب دون تمتع المواطنين تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان كما أنها تتعارض مع نص وروح صكوك حقوق الإنسان. |
It had overhauled the leadership of the armed and security forces, and had repealed laws that were incompatible with the fundamental principles of international law. | UN | وقامت بإصلاح القوات المسلحة وقوات الأمن، وألغت القوانين التي لا تتفق مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
Impermissible reservations were those reservations that were incompatible with the object and purpose of the relevant treaty or convention. | UN | أما التحفظات غير المسموح بها فهي تلك التي لا تتفق مع هدف ومقصد المعاهدة أو الاتفاقية ذات الصلة. |
Such activities were incompatible with the status of an international civil servant. | UN | وهذه اﻷنشطة لا تتفق مع مركز موظف بالخدمة المدنية الدولية. |
The current Penal and Civil Codes contained many provisions that were incompatible with the principles of the Convention. | UN | وأن قانون العقوبات والقانون المدني الحاليين يتضمنان أحكاما كثيرة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية. |
The people of Puerto Rico were facing conditions that were incompatible with the norms of international law accepted by all countries, including the United States. | UN | ويواجه سكان بورتوريكو أوضاعا تتنافى وقواعد القانون الدولي المقبولة لدى البلدان كافة، ومن بينها الولايات المتحدة. |
Limiting the freedom to make objections exclusively to reservations that were incompatible with the object and purpose of the treaty would unduly reduce its scope. | UN | فالحد من حرية الاعتراض وقصره على التحفظات التي لا تتوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها سيقلل من نطاقها دون داع. |
In the same vein, article 28, paragraph 2, of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women only forbade reservations that were incompatible with its object and purpose. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن الفقرة 2، من المادة 28، من اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة لا تمنع سوى التحفظات التي لا تتمشى مع هدفها والقصد منها. |
In addition, China observed a strict moratorium on the export of anti-personnel mines that were incompatible with the technical specifications contained in the Protocol. | UN | وفضلاً عن ذلك، راعت الصين وقفاً صارماً لتصدير الألغام المضادة للأفراد التي لا تتطابق مع المواصفات التقنية الواردة في البروتوكول. |
The Constitution moreover set limits as it prohibited customs which were incompatible with public order or which fostered inequality. | UN | والواقع أن الدستور يضع حدوداً لأنه يحظر الأعراف التي تكون متعارضة مع النظام العام أو التي تدعو إلى عدم المساواة. |
Those functions were incompatible and should be segregated. | UN | وهذه الوظائف لا تتماشى ويتعين الفصل بينها. |
It was also important that religious institutions should declare unequivocally that racism and racial discrimination were incompatible with human dignity and were a threat to human society. | UN | ومن المهم أيضا أن تعلن المؤسسات الدينية على نحو لا لبس فيه أن العنصرية والتمييز العنصري يتعارضان مع الكرامة البشرية ويشكلان تهديدا للمجتمع البشري. |
Many Council members also shared the view of the Joint Special Representative that the Syrian authorities' plans to hold presidential elections in the coming months were incompatible with the Geneva process. | UN | وتشاطر العديد من أعضاء المجلس مع الممثل الخاص المشترك أيضا رأيه المتعلق بأن عزم السلطات السورية إجراء انتخابات رئاسية خلال الأشهر المقبلة لا يتوافق مع عملية جنيف. |
Reservations that were incompatible with the goals of the Convention were not acceptable. | UN | وليس من المقبول وجود تحفظات لا تتواءم مع أهداف الاتفاقية. |
It also urged States Parties to withdraw reservations which were incompatible with the objective and purpose of the Convention as soon as possible. | UN | وقالت إنها تحث أيضا الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تعتبر غير متوافقة مع هدف وقصد الاتفاقية في أقرب وقت مستطاع. |
In addition, the Coalition urged all concerned States to take all necessary measures to bring about the entry into force of the relevant protocols to treaties establishing nuclear-weapon-free zones, and the withdrawal of any related reservations or unilateral interpretative declarations that were incompatible with the object and purpose of such treaties. | UN | إضافة إلى ذلك، يحثّ الائتلاف جميع الدول المعنية بأن تتخذ التدابير الضرورية من أجل دخول البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات والمنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية حيّز النفاذ، وسحب أية تحفّظات ذات صلة وإعلانات تفسيرية انفرادية وأن تكون متوائمة مع هدف وغرض هاتين المعاهدتين. |
The question had been asked whether such reservations were incompatible with the object and purpose of the Convention and it was agreed that that was not the case. | UN | وقد طُرح السؤال عما إذا كانت تلك التحفظات غير متمشية مع هدف الاتفاقية وغرضها، وتم الاتفاق على أن اﻷمر ليس كذلك. |