Energy costs accounted for 15 per cent of the national annual budget and were increasing as global oil prices increased. | UN | وتستأثر تكاليف الطاقة بنسبة 15 في المائة من الميزانية السنوية الوطنية كما أنها تتزايد بتزايد أسعار النفط العالمية. |
Exchanges of views between donor countries and host countries were increasing. | UN | كما تتزايد عمليات تبادل اﻵراء بين البلدان المانحة والبلدان المضيفة. |
In addition, the difficulties created by climate change were increasing the risk of prolonged food insecurity. | UN | إضافة إلى ذلك، تتزايد الصعوبات التي أوجدها تغيُّر المناخ حيث تزداد خطورة انعدام الأمن الغذائي الذي دام طويلاً. |
She wondered if rates of such cancers were increasing and how they affected women's mortality rates. | UN | وسألت ما إذا كانت معدلات هذه الأمراض آخذة في الازدياد وكيف تؤثر على معدلات الوفيات. |
Global seizures were increasing, and amphetamine-type stimulants were being manufactured in a growing number of countries, with diversifying locations and manufacture techniques. | UN | فالضبطيات العالمية منها في تزايد وهي تصنع في عدد متكاثر من البلدان، مع تنويع في المواقع وتقنيات الصنع. |
Guidelines and policies on integrated missions, which were increasing in number, must be further developed. | UN | ويجب مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية والسياسات المعنية بالبعثات المتكاملة التي أصبحت أعدادها آخذة في التزايد. |
With respect to access to health services, the figure of 60 per cent of all Ghanaians was indeed low, but the numbers were increasing. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات الصحية يُعدُ رقم 60 في المائة لكل الغانيين منخفضاً بالفعل، إلا أن الأعداد في ازدياد. |
These imbalances were increasing, and had been allowed to grow during the sustained economic boom which preceded the current crisis. | UN | وهذه الاختلالات تتزايد يوماً بعد يوم وهُيّئت لها الظروف لتستفحل أثناء الرخاء الاقتصادي المستدام الذي سبق الأزمة الراهنة. |
The Party pointed out that asthma and chronic obstructive pulmonary disease conditions were increasing in the country every day. | UN | 29 - وأشار الطرف إلى أن الربو وأمراض ضيق التنفس المزمنة تتزايد يوماً بعد يوم في البلد. |
These imbalances were increasing, and had been allowed to grow during the sustained economic boom which preceded the current crisis. | UN | وهذه الاختلالات تتزايد يوماً بعد يوم وهُيّئت لها الظروف لتستفحل أثناء الرخاء الاقتصادي المستدام الذي سبق الأزمة الراهنة. |
They reported that the numbers of street children were increasing rapidly, and the root of the problem can always be traced back to the family. | UN | وأشاروا إلى أن أعداد أطفال الشوارع تتزايد بمعدل سريع وأن أساس المشكلة يرجع دائماً إلى الأسرة. |
Those services were increasing in importance during the current transitional period, and would continue to be vital until the conclusion of the final status negotiations. | UN | وهي خدمات تتزايد أهميتها خلال المرحلة الانتقالية الحرجة الحالية وستظل حيوية إلى حين الانتهاء من مفاوضات الوضع النهائي. |
It was clear that those enrolment rates were increasing. | UN | ومن الواضح أن معدلات الالتحاق هذه تتزايد. |
Inequalities within and between countries were increasing. | UN | إن التفاوتات تتزايد فيما بين البلدان وداخلها. |
However, it faced a shortage of resources and capacity while the needs were increasing. | UN | على أنه أضاف أن الاتحاد يواجه نقصا في الموارد والقدرات في الوقت الذي تتزايد فيه الاحتياجات. |
On the positive side, the opportunities for development were increasing, in particular in Somaliland and Puntland. | UN | ومن الناحية الإيجابية، تتزايد الفرص المتاحة للتنمية، وخاصة في صوماليلاند وبونتلاند. |
Other representatives said requests users of halons for information about their disposal were increasing. | UN | وقال ممثل آخر إن طلبات مستخدمي الهالونات للمعلومات بشأن التخلُّص منها آخذة في الازدياد. |
They accounted for 4.13 per cent of the total number of employees. Although the numbers were increasing, the rise in general unemployment had adversely affected recent trends. | UN | وتشكل هذه الأقليات نسبة 4.13 في المائة من مجموع عدد العاملين ورغم أن هذه الأعداد في تزايد مستمر فقد ترك ارتفاع نسبة البطالة عموماً أثره السلبي على الاتجاهات السائدة مؤخراً. |
In the latter, poverty and unemployment were increasing, life expectancy was dropping, and social problems like teenage pregnancy, prostitution and illiteracy were on the rise. | UN | وأضافت أن الفقر والبطالة آخذان في التزايد في البلدان النامية وأن العمر المتوقع آخذ في الانخفاض، وأن المشاكل الاجتماعية مثل حمل المراهقات والبغاء واﻷمية آخذة في التزايد. |
Statistics on the numbers of women involved in prostitution and whether they were increasing or decreasing would be useful in the analysis of the implementation of article 6 for the next report. | UN | ومن شأن الاحصاءات المقدمة عن أعداد النساء العاملات في البغاء، وعما اذا كان عددهن في ازدياد أو نقص، أن تفيد في تحليل مدى تنفيذ المادة ٦ في التقرير المقبل. |
Events related to drugs, smuggling and counterfeit currency were increasing, while illegal weapons finds were decreasing. | UN | وتزايدت الحوادث المتصلة بالمخدرات والتهريب وتزييف العملة، بينما انخفضت حالات العثور على أسلحة غير مشروعة. |
First, economic cooperation among developing countries thrived in regions that were increasing their participation in the global economy. | UN | فأولا، ازدهر التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في المناطق التي تعمل على زيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
It had taken note of the fact that certain types of violence against children, including violence in educational settings and violence related to new technologies, were increasing. | UN | وقد أحاط علماً بأن بعض أنواع العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العنف في أماكن التعليم والعنف المتصل بالتكنولوجيات الجديدة ، آخذ في الازدياد. |
Global military expenditures were increasing at a dizzying pace, having risen to approximately 1.5 trillion dollars. | UN | وأضاف قائلاً إن الإنفاقات العسكرية على مستوى العالم آخذة في الزيادة بسرعة مذهلة، وقد زادت بحوالي 1.5 تريليون دولار. |
United Nations peacekeepers deployed as part of UNAMID were increasing the scope and frequency of patrolling so as to ensure the protection of civilians. | UN | وأضاف أن حافظي السلام التابعين للأمم المتحدة المنشورين كجزء من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور يزيدون من نطاق وتواتر القيام بالدوريات لكفالة حماية المدنيين. |
Sexual exploitation and trafficking in women and girls were increasing in the country. | UN | وقالت إن الاستغلال الجنسي للنساء والبنات والاتجار بهن لا ينفكان يتزايدان في البلد. |
36. Although the cold war had ended, inequities and imbalances in the structure of the world economy were increasing and the gap between North and South was widening every day. | UN | ٣٦ - وعلــى الرغم من انتهاء الحرب الباردة، فإن أوجه الظلم والخلل في الهيكل الاقتصادي العالمــــي لا تكف عن التزايد كما تتزايد الهوة بين الشمال والجنوب اتساعا في كل يوم. |