"were informed" - Translation from English to Arabic

    • أُبلغ
        
    • وأُبلغ
        
    • أُبلغت
        
    • وأبلغ
        
    • وأبلغت
        
    • وأُبلغت
        
    • تم إبلاغ
        
    • وتم إبلاغ
        
    • أُبلِغ
        
    • وقد أبلغ
        
    • أُبلغوا
        
    • جرى إبلاغ
        
    • وأُخبر
        
    • وأُعلم
        
    • تم إعلام
        
    Participants were informed of the progress and activities under the Trust Fund. UN وقد أُبلغ المشاركون بالتقدّم المحرز وبالأنشطة المنفَّذة في إطار الصندوق الاستئماني.
    With respect to settlements, the members were informed that 9,204 housing units for Israelis were being constructed in settlements in the West Bank at the time of their mission. UN أمّا بالنسبة إلى المستوطنات، فقد أُبلغ أعضاء اللجنة بأنه كان يجري تشييد 204 9 وحدات سكنية لإسرائيليين في مستوطنات في الضفة الغربية وقت قيام الأعضاء ببعثتهم.
    The members were informed of the lack of facilities for 40,000 children who were entitled to attend UNRWA schools. UN وأُبلغ الأعضاء بعدم توافر المرافق اللازمة لـ 000 40 طفل يحقّ لهم الالتحاق بمدارس الأونروا.
    Their national focal points were informed in advance of this invitation. UN وقد أُبلغت مراكز التنسيق الوطنية في بلدانهم مقدماً بهذه الدعوة.
    The Inspectors were informed that the Secretary-General consults with his senior advisers, including the Deputy Secretary-General in making his final decision. UN وأبلغ المفتشان بأن الأمين العام يتشاور مع كبار مستشاريه، بمن فيهم نائبته، من أجل التوصل إلى قراره النهائي.
    The ambassadors were expelled for activities incompatible with their status and their embassies were informed that they needed to vacate their current premises. UN وتم طرد السفيرين بسبب الأنشطة المتعارضة مع وضعهما وأبلغت سفارتاهما بضرورة إخلاء مقريهما الحاليين.
    The Lebanese Armed Forces were informed. UN وأُبلغت القوات المسلحة اللبنانية بهذه الواقعة.
    The Security Council and the Assembly of States parties were informed of both decisions. UN وقد تم إبلاغ مجلس الأمن وجمعية الدول الأطراف بالقرارين.
    In line with relevant procedure, Akıncılar's relatives and his attorney were informed of the case and his attorney was present during his interrogation. UN وطبقاً للإجراء ذي الصلة، أُبلغ أقارب أكينجلار ومحاميه بالقضية، وكان محاميه حاضراً أثناء استجوابه.
    The author and Mrs. Amirova's sister were informed of the decision in writing. UN وقد أُبلغ صاحب البلاغ وشقيقة السيدة أميروفا بالقرار بصورة خطية.
    The author and Mrs. Amirova's sister were informed of the decision in writing. UN وقد أُبلغ صاحب البلاغ وشقيقة السيدة أميروفا بالقرار بصورة خطية.
    The Inspectors were informed that a new review of the offshoring project has been taking place, including a new proposal for four service centres. UN وأُبلغ المفتشان بأنه يجرى استعراض جديد لمشروع النقل إلى الخارج، بما في ذلك طرح اقتراح جديد بإنشاء أربعة مراكز خدمات.
    The Inspectors were informed that no Professional staff left FAO as a result of the offshoring. UN وأُبلغ المفتشان بأنه لم يترك أي من موظفي الفئة الفنية منظمةَ الأغذية والزراعة نتيجة لعملية النقل إلى الخارج.
    The experts were informed that women of African descent are particularly affected by certain skin diseases. UN وأُبلغ الخبراء أن النساء المنحدرات من أصل أفريقي يعانين معاناة شديدة من بعض الأمراض الجلدية.
    152 casualties among uniformed personnel were recorded during the reporting period, affecting 33 Member States, all of which were informed of casualties within 24 hours of the receipt of the notification of casualty from the mission in question UN سُجلت 152 خسارة في صفوف الأفراد النظاميين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تأثرت بها 33 دولة عضوا، وقد أُبلغت جميع هذه الدول بالخسائر في غضون 24 ساعة من استلام الإبلاغ عن الخسائر من البعثة المعنية
    Those practices ceased, however, as soon as the police were informed. UN ولكن هذه الممارسات تتوقف متى أُبلغت الشرطة بها.
    The Inspectors were informed that although it is not written anywhere, there was and is an implicit understanding among all to this effect. UN وأبلغ المفتشان بأنه على الرغم من أن ذلك المفهوم ليس مكتوباً في أي مكان، هناك مفهوم ضمني بذلك بين الجميع.
    The members were informed that the military action had resulted in deterioration in the humanitarian situation of the Afghan population. UN وأبلغ أعضاء المجلس أن العمل العسكري أدى إلى تدهور في الحالة الإنسانية لسكان أفغانستان.
    This act was made public when it appeared in the Boletín Oficial del Estado and the addressee States were informed of it through the diplomatic channel. UN وقد أعلن عن هذا العمل في الجريدة الرسمية للدولة وأبلغت الدول المعنية بذلك عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Delegations were informed that with 62 post discontinuations at Headquarters, the estimated savings from this exercise in 1998 would be some $ 2 million. UN وأُبلغت الوفود أنه مع إلغاء ٢٦ وظيفة في المقر، ستبلغ الوفورات المقدرة من هذه العملية في عام ٨٩٩١ زهاء مليوني دولار.
    However, the citizens who had submitted the applications were informed about the available possibilities of acting to protect their rights. UN ومع ذلك تم إبلاغ المواطنين الذين قدموا البلاغات بالإمكانات المتاحة لهم للتصرف من أجل حماية حقوقهم.
    All active candidates on the roster were informed of this opportunity and invited to express their interest in a field assignment. UN وتم إبلاغ جميع المرشّحين المتوفّرين فعلاً في القوائم بهذه الفرصة كما تمت دعوتهم إلى الإعراب عن رغبتهم في انتداب ميداني.
    The Inspectors were informed that these practices have now ceased. UN وقد أُبلِغ المفتشون بأن هذه الممارسات قد توقفت الآن.
    The Inspectors were informed of instructions by some executive heads to address age-related issues. UN وقد أبلغ المفتشون بالتعليمات من بعض الرؤساء التنفيذيين لمواجهة القضايا المتعلقة بالعمر.
    During the flight, they were informed that their destination was Libya, and not Bulgaria, and that they would undergo a six-month military intelligence training. UN وأثناء الرحلة، أُبلغوا بأن وجهتهم هي ليبيا، وليست بلغاريا، وأنهم سيتلقون تدريبا على الاستخبارات العسكرية لمدة ستة أشهر.
    In addition, delegations were informed that progress in the area of registration was expected in the context of project PROFILE. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى إبلاغ الوفود بأن من المتوقع أن يسجل تقدم في مجال تسجيل اللاجئين في سياق مشروع " PROFILE " .
    The two delegations were informed of the statement of the Contact Group at its Ministerial Meeting in New York on 27 September. UN وأُخبر الوفدان بالبيان الذي أصدره فريق الاتصال في اجتماعه الوزاري بنيويورك في 27 أيلول/ سبتمبر.
    They were informed when the Albertina left Leopoldville and were given its position on three occasions when it broke radio silence. UN وأُعلم الطياران بمغادرة ألبرتينا مدينة ليوبولدفيل وأُعطيا معلومات عن موقعها ثلاث مرات عندما أنهت فترة الصمت اللاسلكي التي اعتمدتها.
    On the former issue, the Parties were informed that the Multilateral Fund was, in accordance with its terms, limited to addressing compliance with the Montreal Protocol. UN وبشأن تلك القضية الأخيرة، تم إعلام الأطراف بأن الصندوق متعدد الأطراف اقتصر، طبقاً لصلاحياته، على التصدي للامتثال لبروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more