"were involved in" - Translation from English to Arabic

    • شاركوا في
        
    • تشارك في
        
    • شاركت في
        
    • اشتركوا في
        
    • يشاركون في
        
    • اشتركت في
        
    • متورطون في
        
    • يشاركن في
        
    • ضالعة في
        
    • يشتركون في
        
    • تورطوا في
        
    • متورطة في
        
    • يعملن في
        
    • شاركا في
        
    • كانوا ضالعين في
        
    The Movement also includes other elements who were involved in previous rebellions in the same region, particularly in the early 1990s. UN وتضم الحركة في صفوفها أيضا عناصر أخرى شاركوا في حركات تمرد شهدتها هذه المنطقة سابقا، وبخاصة في أوائل التسعينيات.
    Merz states that it had its engineers in Kuwait since August 1988 as they were involved in co-ordination work in Kuwait. UN وتقول ميرز أنها قد أرسلت مهندسيها إلى الكويت منذ شهر آب/أغسطس 1988 حيث شاركوا في أعمال التنسيق في الكويت.
    Similar committees existed in India's various states, and local bodies were involved in the district disability rehabilitation centres. UN وهناك لجان مماثلة بشتى ولايات الهند، والهيئات المحلية تشارك في مراكز تأهيل المعوقين على صعيد المقاطعات.
    While not all these operations had a specific mandate to protect displaced people, they were involved in efforts to restore security, which also benefited displaced people and returnees. UN ورغم أنه ما كل هذه العمليات مكلف بولاية محددة لحماية المشردين، فإنها شاركت في الجهود المبذولة لاستعادة الأمن، مما عاد بالنفع أيضا على المشردين والعائدين.
    The Court found that some members of the army of the Republika Srpska Main Staff were involved in the genocide. UN وخلصت المحكمة إلى رأي مؤداه أن بعض أفراد هيئة الأركان الرئيسية لجيش جمهورية صربسكا اشتركوا في الإبادة الجماعية.
    The open meeting was also intended to explain to experts in marine sciences who were involved in the preparation of submissions how the Commission considered that its Scientific and Technical Guidelines should be applied in practice. UN وكان من المقصود أيضا بهذه الجلسة المفتوحة لفت انتباه الخبراء في العلوم البحرية، ممن يشاركون في إعداد الطلبات، إلى أن اللجنة ترى أنه ينبغي أن تطبق مبادئها العلمية والتقنية على الصعيد العملي.
    The second major function will be to promote community reconciliation by dealing with the many thousands of East Timorese who were involved in low-level crimes in and before 1999 through a community-based mechanism rather than the courts. UN وستتمثل الوظيفة الرئيسية الثانية في تشجيع المصالحة المجتمعية عن طريق التعامل مع آلاف التيموريين الذين شاركوا في جرائم بسيطة في عام 1999 وقبله من خلال آلية قائمة على المجتمع وليس من خلال المحاكم.
    As is often the case, reality has been unwilling to conform to the expectations which those who were involved in the negotiation process had of it. UN كما هو الحال في كثير من اﻷحيان، لا يتطابق الواقع مع التوقعات التي كانت لدى الذين شاركوا في عملية المفاوضات.
    Those judges who were involved in the decision-making cannot participate when the (same) decision is being reviewed. UN ولا يجوز للقضاة الذين شاركوا في البت في قضية ما المشاركة في مراجعة نفس الحكم الصادر بشأنها.
    She was impressed by the National Women's Day programmes and was curious to know whether non-governmental organizations were involved in their planning. UN وأعربت عن إعجابها ببـرامج يوم المرأة الوطني، وعن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية تشارك في التخطيط لهذه البرامج.
    Lebanon had many organizations that were involved in the advancement and protection of women, in particular the Council to Resist Violence against Women. UN ولدى لبنان الكثير من المنظمات التي تشارك في النهوض بالمرأة وحمايتها، وخاصة الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    All strata of society were involved in addressing the issue. UN فكل طبقات المجتمع تشارك في معالجة المسألة.
    Thus, NGOs, community groups, associations, etc. were involved in implementing the national plan. UN وهكذا فقد شاركت في تنفيذ الخطة الوطنية المنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية والرابطات وما إلى ذلك.
    This information should include the Government departments and institutions which were involved in the preparation of the report and details of how representatives of civil society organizations, including non-governmental organizations, participated in the process. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات الإدارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في إعداد التقرير ومعلومات مفصلة عن كيفية مشاركة ممثلي منظمات المجتمع المدني في تلك العملية، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    The speaker requested information on which countries were involved in the regional programme. UN وطلب المتكلم تقديم المعلومات اللازمة لمعرفة البلدان التي شاركت في البرنامج اﻹقليمي.
    The Panel finds that the workers were involved in work that related essentially to mitigation of potential losses. UN ويستنتج الفريق أن العمال قد اشتركوا في أعمال كانت تتعلق أساسا بتخفيف الخسائر المحتملة.
    Referring in particular to paragraph 148 of the report, she enquired whether fathers were involved in decisions regarding family size. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى الفقرة 148 من التقرير، وسألت إن كان الرجال يشاركون في اتخاذ القرارات فيما يتعلق بحجم الأسرة.
    The Iraqi authorities clearly understood what anti-aircraft weapon positions were involved in the incidents. UN وكانت السلطات العراقية تعلم بشكل واضح ما هي مواقع اﻷسلحة المضادة للطائرات التي اشتركت في هذه الحوادث.
    He also asked whether it was true that medical professionals were involved in meting out sentences of flogging and whipping. UN وسأل أيضاً ما إذا كان صحيحاً أن المهنيين الطبيين متورطون في إصدار أحكام بالجلد والضرب بالسياط.
    Others noted that large numbers of girls were involved in armed conflict and urged UNICEF to continue to take gender into account in its disarmament and reintegration programmes. UN ولاحظ آخرون أن أعدادا كبيرة من الفتيات يشاركن في النزاعات المسلحة، وحثوا اليونيسيف على مواصلة مراعاة المسائل الجنسانية في برامج نزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمع.
    It was estimated that some 2,000 women were involved in Uzbekistan. UN ويُقدر أن هناك حوالي 2000 امرأة ضالعة في هذا الأمر في أوزبكستان.
    The media were contributing to the sensitization effort regarding unwanted pregnancy and sexually transmitted diseases, and adolescents were involved in the campaigns so that they could spread the message among their peers. UN وقالت إن وسائط الإعلام تُسهم في مجهود إرهاف الإحساس فيما يتعلق بالحمل غير المرغوب فيه والأمراض التي تُنقل جنسيا، وإن المراهقين يشتركون في الحملات بغرض نشر الرسالة بين أقرانهم.
    Anyway, last I heard they were involved in the most delicious scandal. Open Subtitles على أي حال, سمعت أخيرا أنهم تورطوا في فضيحة لذيذة جدا
    With regard to the other case, the Government stated that there was no reason to believe that governmental authorities were involved in the disappearance. UN وبيّنت الحكومة فيما يتعلق بالحالة الأخرى أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلطات الحكومية متورطة في حالة الاختفاء.
    Large numbers of women were involved in service and sales work, but information in regard to employment in the tourist sector specifically was lacking. UN فهناك أعداد كبيرة من النساء اللائي يعملن في قطاعي الخدمات والمبيعات ولكنه لا توجد معلومات فيما يتعلق بالعمالة في قطاع السياحة تحديداً.
    The army claimed that the two were involved in a stone-throwing incident that placed an army patrol in danger. UN ادعى الجيش أن المذكورين شاركا في إلقاء حجارة كانت تشكل خطرا على دورية للجيش.
    In several cases there were reports that members of the security forces and other State officials were involved in these killings. UN وفي حالات عديد، أُفيدَ أن أفراداً من قوات الأمن وغيرهم من الموظفين الحكوميين كانوا ضالعين في هذه العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more