"were made available" - Translation from English to Arabic

    • أتيحت
        
    • وأتيحت
        
    • أُتيحت
        
    • أتيح
        
    • تم توفير
        
    • وتم توفير
        
    • وأُتيحت
        
    • وأتيح
        
    • توفرت
        
    • أُتيح
        
    • وعُرضت
        
    • توافرت
        
    • اتيحت
        
    • جرى توفير
        
    • وتمت إتاحة
        
    Key public information materials were made available in all 6 official languages on the United Nations peacekeeping website UN أتيحت المواد الإعلامية الرئيسية بجميع اللغات الرسمية الست على الموقع الشبكي لعمليات لأمم المتحدة لحفظ السلام
    In the second phase, amounts of up to $100,000 were made available to approved claims in all categories. UN وفي المرحلة الثانية، أتيحت مبالغ تصل إلى 000 100 دولار للمطالبات التي أقرت في جميع الفئات.
    Distance-learning courses were made available to staff at all locations. UN وأتيحت دورات التعلم من بُعد للموظفين في جميع المواقع.
    440. The Commission noted with satisfaction that, in 2011, interpretation services were made available to the Seminar. UN 440- ولاحظت اللجنة بارتياح أنه قد أُتيحت للحلقة الدراسية في عام 2011 خدمات ترجمة شفوية.
    The rules of procedure for the congresses were made available to the Commission at its twelfth session so that it could consider the need to amend them. UN وقد أتيح النظام الداخلي للجنة في دورتها الثانية عشرة لكي يتسنى لها النظر في الحاجة إلى تعديله.
    Under each of the previous three phases, $1.32 billion were made available for the humanitarian programme. UN وفي إطار كل من المراحل الثلاث السابقة، تم توفير مبلغ ١,٣٢ بليون دولار للبرنامج اﻹنساني.
    The results of the study and the measures developed were made available to the political parties. UN وتم توفير نتائج الدراسة والتدابير المستحدثة للأحزاب السياسية.
    An additional 1,800 such images, retouched and digitized, were made available during the period under review. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أتيحت 800 1 صورة إضافية من هذه الصور بعد أن خضعت للتعديل والرقمنة.
    The results of the survey were made available to MINURSO personnel, the parties, local populations and demining organizations UN أتيحت نتائج المسح لموظفي البعثة، والطرفين، والسكان المحليين، والمنظمات المعنية بإزالة الألغام
    The results were made available to interested United Nations entities and can serve to develop joint actions. UN وقد أتيحت النتائج لكيانات الأمم المتحدة المهتمة، ويمكن استخدامها لاتخاذ إجراءات مشتركة.
    In the second phase, amounts of up to $100,000 were made available to approved claims in all categories. UN وفي المرحلة الثانية، أتيحت مبالغ قدرها 000 100 دولار لأصحاب الطلبات التي تم إقرارها في جميع الفئات.
    The comments were made available to OHCHR Cambodia for sharing with national stakeholders. UN وأتيحت التعليقات لمكتب المفوضية في كمبوديا لتبادلها مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني.
    Electronic versions were made available on the intranet website to facilitate distribution to staff. UN وأتيحت نسخ إلكترونية على موقع الشبكة الداخلية لتسهيل توزيعها على الموظفين.
    A number of opportunities for informal interaction between the chairpersons and participants of the seminar were made available. UN وأتيحت عدة فرص لتفاعل غير رسمي بين رؤساء الهيئات والمشاركين في الحلقة الدراسية.
    Monthly reports were made available by the end of the following month and were accessible to Member States through the contributions portal UN أُتيحت التقارير الشهرية بحلول نهاية الشهر التالي ويمكن للدول الأعضاء الحصول عليها عبر بوابة الاشتراكات
    Observations made by the Board were made available to the audit team of the Office. UN وقد أتيح لفريق المراجعة التابع للمكتب الاطلاع على ملاحظات المجلس.
    In addition, key documents and information materials were made available on centre websites in local languages. UN وعلاوة على ذلك، تم توفير الوثائق والمعلومات الأساسية على مواقع المركز على الإنترنت باللغات المحلية.
    322. The Group worked in The Hague between June and October 1999 and offices were made available to them in the Tribunal. UN 322 - وعمل الفريق في لاهاي في فترة ما بين حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر 1999، وتم توفير مكاتب له في المحكمة.
    Block grants were made available to church-based mission schools as long as they provided instruction in English rather than in Maori. UN وأُتيحت لمدارس الإرساليات التبشيرية المرتكزة على الكنائس منح إجمالية ما دامت تقدم التعليم بالإنكليزية وليس بالماورية.
    Periodic videoconferences were made available based on availability of the peacekeeping missions UN وأتيح عقد مؤتمرات تداول دورية بالفيديو حسب إمكانية مشاركة بعثات حفظ السلام
    Designers pointed out that more comprehensive testing was possible, so long as the resources were made available. UN وأشار المصممون إلى إمكانية إجراء المزيد من الاختبار الشامل، طالما توفرت الموارد.
    In 2009, about 120 additional official documents from 1985 were made available on the UNCITRAL website. UN وفي عام 2009 أُتيح على موقع الأونسيترال الشبكي نحو 120 وثيقة رسمية إضافية من عام 1985.
    Excerpts were made available through the UNifeed programme to television stations worldwide. UN وعُرضت مقتطفات من هذا البثّ من خلال برنامج شبكة يونيفيد الإخبارية التابعة لتلفزيون الأمم المتحدة وتمت إتاحتها لمحطات التلفزيون في جميع أنحاء العالم.
    However, the next evaluation could be conducted only if sufficient resources were made available for this purpose. UN إلا أن التقييم القادم لا يمكن إجراؤه إلا إذا توافرت موارد كافية لهذا الغرض.
    I pointed out that such deployment would be possible only if the required financial resources were made available. UN وأوضحت أن هذه العملية لن يمكن القيام بها إلا إذا ما اتيحت الموارد المالية اللازمة.
    In 2011 and 2012, extrabudgetary contributions were made available to strengthen the secretariat's human resources. UN وفي عامي 2011 و 2012، جرى توفير مساهمات من خارج الميزانية لتعزيز الموارد البشرية للأمانة.
    The background documents and the comments and contributions of the experts were made available to participants online. UN وتمت إتاحة وثائق المعلومات الأساسية وتعليقات الخبراء وإسهاماتهم أمام المشاركين بشكل إلكتروني مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more