"were made to" - Translation from English to Arabic

    • وقد أعلنت
        
    • أدخلت على
        
    • أجريت إلى
        
    • وجهت إلى
        
    • قد دفعت
        
    • التي بُذِلت لتنفيذ
        
    • بذلت محاولات
        
    • تم إجراء
        
    • فقد بذلت
        
    • فقد بُذلت
        
    • وقد بُذلت جهود
        
    Contributions were made to the following funds and programmes: UN وقد أعلنت التبرعات للصناديق والبرامج التالية:
    Contributions were made to the following funds and programmes: UN وقد أعلنت التبرعات للصناديق والبرامج التالية:
    Contributions were made to the following funds and programmes: UN وقد أعلنت التبرعات للصناديق والبرامج التالية:
    Following innovations in education, relevant changes were made to the Education Act. UN وقد أدخلت على قانون التدريس تعديلات اقتضتها الابتكارات تم تطبيقها في هذا المجال.
    The calls were made to Iraq from a telephone number at STS's company address, at a total cost of GBP 73 plus value added tax. UN وكانت هذه المكالمات الهاتفية قد أجريت إلى العراق من رقم هاتف تابع لشركة الخدمات الماهرة والتقنية المحدودة، بمبلغ إجمالي قدره 73 جنيهاً استرلينياً زائداً ضريبة القيمة المضافة.
    Based on the results of the hearings, appropriate recommendations were made to the government bodies of the constituent entities of the Russian Federation. UN وأٌعدت بناء على نتائج هذه الجلسات توصيات ذات صلة وجهت إلى الهيئات الحكومية في الاتحاد الروسي.
    The Claimant asserted that these payments were made to Al Khafji personnel only, as the Al Khafji plant had been damaged and required extra effort to repair the damage. UN وادعى صاحب المطالبة أن هذه المبالغ قد دفعت فقط لموظفي مصنع الخفجي لكونه قد أصيب بأضرار ولأن إصلاحها قد تطلّب بذل جهد إضافي.
    Contributions were made to the following funds and programmes: UN وقد أعلنت التبرعات للصناديق والبرامج التالية:
    Contributions were made to the following funds and programmes: UN وقد أعلنت التبرعات للصناديق والبرامج التالية:
    Contributions were made to the following funds and programmes: UN وقد أعلنت التبرعات للصناديق والبرامج التالية:
    Contributions were made to the following funds and programmes: UN وقد أعلنت التبرعات للصناديق والبرامج التالية:
    Contributions were made to the following funds and programmes: UN وقد أعلنت التبرعات للصناديق والبرامج التالية:
    Contributions were made to the following funds and programmes: UN وقد أعلنت التبرعات للصناديق والبرامج التالية:
    Contributions were made to the following funds and programmes: UN وقد أعلنت التبرعات للصناديق والبرامج التالية:
    The Secretary read out the oral corrections that were made to the text at the time of its introduction. UN وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي أدخلت على نص مشروع القرار عند عرضه.
    The Advisory Committee notes that, during negotiation with three countries, changes were made to the model agreement. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تغييرات أدخلت على الاتفاق النموذجي أثناء التفاوض مع ثلاثة بلدان.
    The Secretary read out the revisions that were made to the draft resolution when it was introduced. UN وتلا أميــن اللجنــة التنقيحات التي أدخلت على مشروع القرار عند عرضه.
    - Eight calls were made to Lois Fields. Open Subtitles ثمانية اتصالات أجريت إلى حقول لويس
    At the same time the document under consideration lacks an assessment of the effectiveness of collective action by the United Nations system in response to the appeals that were made to the Organization on the recommendation of the Security Council. UN وفي الوقت ذاته، تفتقر الوثيقة قيد النظر إلى تقييم لفعالية العمل الجماعي الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة استجابة للنداءات التي وجهت إلى المنظمة بناء على توصية مجلس اﻷمن.
    The Panel finds that, subject to the considerations and adjustments set out at paragraphs 333 to 336 below, the relief paid to these persons is compensable, because the payments were made to compensate for the loss of their financial support during the occupation period. UN ويرى الفريق أنه رهناً بالاعتبارات والتعديلات المبينة في الفقرات من 333 إلى 336 أدناه، تعتبر الإعانات المقدمة إلى هؤلاء الأشخاص قابلة للتعويض لأن المبالغ قد دفعت للتعويض عن خسارة ما كانوا يحصلون عليه من دعم مالي، وهي خسارة تم تكبدها خلال فترة الاحتلال.
    32. While the " death " of agrarian reform was proclaimed in the 1970s, and few efforts were made to conduct land reform programmes in the 1980s and early 1990s, land reform returned to the international agenda in 1996. UN 32- وعلى الرغم من إعلان " وفاة " الإصلاح الزراعي في السبعينيات من القرن الماضي، وقلّة الجهود التي بُذِلت لتنفيذ برامج الإصلاح الزراعي في الثمانينيات ومطلع التسعينيات، فإن الإصلاح الزراعي عاد مؤخراً ليحتل مكانة في قائمة الموضوعات المدرجة على جدول الأعمال الدولي في عام 1996.
    For example, abortion and adoption were permitted for humanitarian reasons, and attempts were made to take into account the rights of the women in question. UN والمثال على ذلك أنه يسمح بالإجهاض والتبنّي لأسباب إنسانية، وقد بذلت محاولات لمراعاة حقوق النساء ذوات الصلة.
    The transfers were made to overseas accounts which were practically untraceable. Open Subtitles تم إجراء تحويلات لحسابات خارج الحدود ولا يمكن ملاحقتها عمليا
    Although a small number of parties to the conflict did not sign the agreement, efforts were made to ensure that all of them would sign it. UN وبالرغم من عدم توقيع عدد صغير من الأطراف على الاتفاق، فقد بذلت جهود لضمان توقيع الجميع عليه.
    Regarding recommendation 9, renewed efforts were made to develop collaboration among institutions in a few countries. UN أما فيما يتعلق بالتوصية 9، فقد بُذلت جهود جديدة لإقامة تعاون فيما بين المؤسسات في عدد قليل من البلدان.
    Efforts were made to include information that is material. UN وقد بُذلت جهود لإدراج معلومات ذات أهمية نسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more