"were not parties" - Translation from English to Arabic

    • غير الأطراف
        
    • ليست أطرافا
        
    • غير أطراف
        
    • ليست طرفا
        
    • ليست أطرافاً
        
    • لم تكن أطرافاً
        
    Furthermore, the emergence of a new group of nuclear-weapon States that were not parties to the Treaty weakened its effectiveness. UN وعلاوة على ذلك، ظهور مجموعة جديدة من الدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأطراف في المعاهدة أضعف فعاليتها.
    Furthermore, the emergence of a new group of nuclear-weapon States that were not parties to the Treaty weakened its effectiveness. UN وعلاوة على ذلك، ظهور مجموعة جديدة من الدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأطراف في المعاهدة أضعف فعاليتها.
    The European Union called on countries that were not parties to the Protocol to submit national reports on a voluntary basis. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يدعو البلدان غير الأطراف في البروتوكول إلى أن تقدم تقارير وطنية متى وكيفما شاءت.
    Egypt, unlike other States that were not parties to the Treaty, including Israel, was firmly committed to complying with its agreement. UN وأكد أن مصر، على عكس دول أخرى ليست أطرافا في المعاهدة، بما في ذلك إسرائيل، تلتزم التزاما راسخا بالامتثال لاتفاقها.
    Egypt, unlike other States that were not parties to the Treaty, including Israel, was firmly committed to complying with its agreement. UN وأكد أن مصر، على عكس دول أخرى ليست أطرافا في المعاهدة، بما في ذلك إسرائيل، تلتزم التزاما راسخا بالامتثال لاتفاقها.
    Since both concepts were embodied in the 1997 Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of Transboundary Watercourses, to which many Member States were not parties, it might prove difficult to insist on them. UN ولما كان هذان المفهومان كلاهما واردين في اتفاقية عام 1997 المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، وكثير من الدول غير أطراف فيها، فقد يبدو من الصعب التمسك بهما.
    Moreover, not being a party to the Second Optional Protocol, it did not accept the implication in the draft resolution that States that were not parties to the Protocol were bound by its provisions. UN وفضلا عن ذلك، فنظرا ﻷن الولايات المتحدة ليست طرفا في البروتوكول الاختياري الثاني، لم تقبل ما يوحي به مشروع القرار من أن الدول التي ليست أطرافا في العهد ملزمة بأحكامه.
    States which were not parties should prepare such reports voluntarily. UN ومن المهم أن تقدم الدول غير الأطراف مثل هذه التقارير طواعية.
    More effective measures should be taken to ensure the accession of States that were not parties to the Treaty and States should be encouraged to enter into agreements aimed at establishing nuclear-weapon-free regions and subregions. UN وينبغي اتخاذ تدابير أكثر فعالية من أجل كفالة انضمام الدول من غير الأطراف في المعاهدة، كما ينبغي تشجيع الدول على إبرام اتفاقات تستهدف إنشاء مناطق ومناطق فرعية خالية من الأسلحة النووية.
    Mexico approached States that were not parties to the Treaty in order to urge them to sign the Treaty, such as Solomon Islands. UN اتصلت المكسيك بالدول غير الأطراف في المعاهدة، مثل جزر سليمان، من أجل حثها على توقيع المعاهدة.
    All States which were not parties to the Treaty should accede to it as non-nuclear-weapon States. UN واسترسل قائلا إنه ينبغي أن ينضم جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى هذه الأخيرة بوصفها دولا غير حائزة لأسلحة نووية.
    Some delegations noted that an international instrument under the Convention should take into account the interests and possible participation of those States that were not parties to the Convention. UN وأشار بعض الوفود إلى أن وضع صك دولي في إطار اتفاقية ينبغي أن يأخذ في الحسبان مصالح الدول غير الأطراف في الاتفاقية وإمكانية مشاركتها.
    Another view was expressed that States that were not parties to existing instruments, such as the United Nations Fish Stocks Agreement, would not necessarily reject a new instrument. UN وأُعرب عن رأي آخر مفاده أن الدول غير الأطراف في الصكوك القائمة، مثل اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، لن ترفض بالضرورة الصك الجديد.
    9. In addition, the meeting was attended by representatives of two States that were not parties to the Convention: the State of Palestine and the United States of America. UN 9 - وبالإضافة إلى ذلك، حضر الاجتماع ممثلا دولتين من غير الأطراف في الاتفاقية: دولة فلسطين، والولايات المتحدة الأمريكية.
    It therefore called on States which were not parties to accede to them with all speed. UN وعلى ذلك فهو يدعو الدول التي ليست أطرافا في هذه الصكوك إلى الانضمام إليها بكل سرعة.
    The respondents argued that some of the issues were outside the scope of the arbitration clause and that some parties involved in the action were not parties to the arbitration agreement. UN واحتج المدعى عليهم بأن بعض المسائل خارجة عن نطاق شرط التحكيم وأن بعض الأطراف في الدعوى ليست أطرافا في اتفاق التحكيم.
    Some experts mentioned that there were countries which were not parties to all international instruments, agreements and processes; UN وذكر بعض الخبراء وجود بعض البلدان التي ليست أطرافا في الصكوك والاتفاقات والعمليات الدولية؛
    Not only had universalization not been achieved, but certain nuclear States were rewarding States that were not parties to the Treaty, while placing unfair burdens on States that had signed and implemented Comprehensive Safeguards Agreements with IAEA. UN فلم تتحقق العالمية، بل إن علاوة على أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تكافئ دولا غير أطراف في المعاهدة، بينما تضع أعباء مجحفة على دول وقعت اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونفذتها.
    That would indicate clearly to States which were not parties to the Convention and to armed opposition groups that there were fundamental standards of behaviour that applied to all armed forces in all armed conflicts. UN وهذا من شأنه أن يؤكد بوضوح للدول التي ليست طرفا في الاتفاقية والمجموعات المعارضة المسلحة أن هناك معايير سلوك أساسية تنطبق على كل القوات المسلحة المشاركة في نزاعات مسلحة.
    It therefore urged countries that were not parties to the Convention to ratify it and States parties to fully implement it. UN وهو بالتالي يحث البلدان التي ليست أطرافاً في الاتفاقية على التصديق عليها وأن تقوم الدول الأطراف بتنفيذها بالكامل.
    The transition period would allow non-Parties that participated in the interim PIC procedure, but were not parties at the time of the first meeting of the Conference of the Parties, to continue to participate in operational processes of the Convention procedure while preparing for ratification or accession. UN وسوف تسمح فترة الانتقال لغير الأطراف التي شاركت في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم والأطراف مع أنها لم تكن أطرافاً وقت انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، بالاستمرار في المشاركة في العمليات التشغيلية لإجراء الاتفاقية بينما تعمل على التحضير للتصديق أو الانضمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more