"were of the" - Translation from English to Arabic

    • وكان من
        
    • يكتسيان
        
    Some delegates were of the view that the IFRS for SMEs would be difficult for smaller entities to implement. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه سيكون من الصعب على الكيانات الأصغر حجماً تنفيذ هذا المعيار الدولي.
    Delegations were of the view that these legal considerations should be kept in mind in the future discussion. UN وكان من رأي الوفود أن هذه الاعتبارات القانونية يجب أن تؤخذ في الاعتبار في المناقشة المقبلة.
    Other delegations were of the view that the mandate would permit consideration not only of future but also of past production. UN وكان من رأي وفود أخرى أن الولاية ستسمح بالنظر لا في الانتاج المقبل فحسب، بل أيضاً في الانتاج الماضي.
    Other delegations were of the view that the mandate would permit consideration not only of future but also of past production. UN وكان من رأي وفود أخرى أن الولاية ستسمح بالنظر لا في الانتاج المقبل فحسب، بل أيضاً في الانتاج الماضي.
    Some delegates were of the view that the concessions made in the negotiations on movement of natural persons were very limited. UN وكان من رأي بعض المندوبين أن التنازلات التي قدمت خلال المفاوضات التي تناولت تنقل اﻷشخاص الطبيعيين كانت محدودة للغاية.
    Some delegations were of the view that the Meeting of States Parties could assist the General Assembly in that regard. UN وكان من رأي بعض الوفود أن اجتماع الدول الأطراف من شأنه أن يساعد الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Those delegations were of the view that private sector organizations could provide new avenues for cooperation, in particular with developing countries. UN وكان من رأي تلك الوفود أن مؤسسات القطاع الخاص يمكنها أن تتيح سبلا جديدة للتعاون، وخصوصا مع البلدان النامية.
    The Chairs were of the view that the paragraphs had been carefully crafted and covered all relevant aspects in a balanced way. UN وكان من رأي الرؤساء أن هاتين الفقرتين قد صيغتا بإحكام وتشملان جميع الجوانب ذات الصلة بأسلوب متوازن.
    They were of the view that national lists should continue to be taken into consideration. UN وكان من رأيها أنه ينبغي أن يتواصل أخذ القوائم الوطنية في الاعتبار.
    Others were of the view that actions taken by developing countries, but not supported by external sources of funding, would be measured and reported according to national standards, and would not be verified by any international process or entity. UN وكان من رأي البعض الآخر أن الأعمال التي تقوم البلدان النامية، ولكن لا تدعمها مصادر تمويل خارجية، يمكن قياسها والإبلاغ عنها وفقاً لمعايير وطنية، ولن يتم التحقق منها عن طريق أي عملية أو كيان دولي.
    Some Parties were of the view that the discussion should consider comparability between commitment periods as well. UN وكان من رأي بعض الأطراف أنه ينبغي للمناقشة أن تنظر في إمكانية المقارنة بين فترات الالتزامات أيضاً.
    All participants were of the view there should be only one force with a unique structure of command and control. UN وكان من رأي جميع المشاركين ألا تكون هناك سوى قوة واحدة فقط مزودة بهيكل وحيد للقيادة والسيطرة.
    They were of the view that the indicated changes should be implemented, notwithstanding the fact that they were considered to be minimal. UN وكان من رأيهم أنه ينبغي تنفيذ التغييرات المشار إليها رغم أنها تعتبر تغييرات طفيفة.
    They were of the view that such measures and legislation threaten the sovereignty of States and adversely affect their social and economic development. UN وكان من رأي الوزراء أن هذه التدابير والتشريعات تهدد سيادة الدول وتؤثر سلبا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها.
    They were of the view that terrorism was addressed in other forums, such as the Sixth Committee of the General Assembly. UN وكان من رأي هذه الوفود أنه قد جرى تناول الارهاب في محافل أخرى مثل اللجنة السادسة للجمعية العامة .
    Several members of the Advisory Committee were of the view that that reduction was unjustified, since the Programme’s budget was relatively small. UN وكان من رأي عــدد من أعضاء اللجنة الاستشاريــة أن التخفيض لا مبرر له نظرا ﻷن ميزانية البرنامج صغيرة نسبيا.
    Other members were of the view that it was not possible to make a distinction between the formal act and the substantive act in the manner proposed by the Special Rapporteur. UN وكان من رأي أعضاء آخرين أنه من غير الممكن التمييز بين الفعل الشكلي والفعل الجوهري بالطريقة التي اقترحها المقرر الخاص.
    They were of the view that the General Assembly's call for linguistic parity had not been heeded, and that therefore, it was essential that action be taken to correct the imbalance. UN وكان من رأيهم أنه لم يُستجب لدعوة الجمعية العامة إلى المساواة بين اللغات، ومن ثم فمن الأساسي تقويم ذلك الخلل.
    Several delegations were of the view that gender equality as enshrined in the Habitat Agenda had not received enough attention. UN وكان من رأي عدة وفود أن قضية المساواة بين الجنسين كما تتجسد في جدول أعمال الموئل، لم تحظ بالقسط الكافي من الاهتمام.
    The representatives of China and Cuba and the observers for Australia, Belgium and the Netherlands were of the view that paragraph 5 would require further work. UN وكان من رأي ممثلي الصين وكوبا والمراقبين عن استراليا وبلجيكا وهولندا أن الفقرة 5 ستحتاج إلى المزيد من العمل.
    The re-establishment of public order, respect for the rule of law and human rights were of the utmost importance. UN وقالت إن استعادة النظام العام واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان يكتسيان أهمية قصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more