"were protected" - Translation from English to Arabic

    • محمية
        
    • مكفولة
        
    • تحظى بالحماية
        
    • تُحمى
        
    • مشمولة بالحماية
        
    • مشمولون بالحماية
        
    • محميون
        
    • تتم حماية
        
    • محميات
        
    • يحميها
        
    • يتمتعون بحماية
        
    • يتمتّعون بالحماية
        
    • وتتوفر الحماية
        
    • محميتان
        
    • لها الحماية
        
    All the tunnels the Committee saw were protected by some kind of awning and were easily discernible from the surrounding area. UN وكانت جميع الأنفاق التي شاهدتها اللجنة محمية بنوع من المظلات وكان من السهولة بمكان تمييزها عن المنطقة المحيطة بها.
    I thought we were protected against those kind of hacks. Open Subtitles اعتقدت أننا كانت محمية ضد هذا النوع من الخارقة.
    Similarly, Egypt, Jordan and Tunisia claimed that the rights of those facing the death penalty were protected in their countries. UN وبالمثل، ادعت الأردن وتونس ومصر أن حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام محمية في بلدانها.
    Ms. Robinson stated that positive changes could ensue when women's and girls' rights were protected in society. UN وذكرت السيدة روبنسون أن التغييرات الإيجابية يمكن أن تتبع عندما تكون حقوق النساء والفتيات مكفولة في المجتمع.
    While it was legitimate to focus on the types of crimes committed and the prevention of such crimes, it was also important to consider the perspective of victims and to ensure that their human rights were protected. UN وأضافت أنه وإن كان التركيز على أنواع الجرائم المرتكبة ومنع مثل هذه الجرائم أمرا مشروعا، فإن من المهم أيضا بحث وجهة نظر الضحايا والتأكد من أن حقوق الإنسان الخاصة بهم تحظى بالحماية اللازمة.
    A Government which was aware of the existence of the general comment would also accept that non-derogable rights were protected by procedural guarantees. UN والحكومة التي تعي وجود التعليق العام ستقبل أيضاً أن الحقوق التي لا يمكن الخروج عليها محمية بضمانات إجرائية.
    Widows’ rights were protected by section 77 of the Civil Status Registration Ordinance. UN وحقوق المرأة محمية بالمادة 77 من المرسوم الخاص بتسجيل الحالة المدنية.
    The US claimed that the bunker was camouflaged, its perimeters were protected by barbed wiring, and access points were guarded by armed sentries. UN وادعت أن الملجأ كان مموهاً وأن حدوده الخارجية كانت محمية بأسلاك شائكة وأن حراساً مسلحين كانوا يحرسون نقاط الدخول إليه.
    Moreover, gender equality rights were protected under the provisions of other existing laws. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حقوق المساواة بالنسبة للمرأة محمية بموجب أحكام القوانين القائمة الأخرى.
    15. The fundamental rights and freedoms guaranteed by the Covenant were protected by the Kenyan Bill of Rights. UN 15 - واستطرد قائلا إن الحقوق والحريات الأساسية التي يضمنها العهد محمية بموجب شرعة الحقوق الكينية.
    For the first time in history, all rights of children were protected by international law. UN ومضى قائلا إنه للمرة الأولى في التاريخ فإن جميع حقوق الأطفال محمية بموجب القانون الدولي.
    The rights of children were protected under the Constitution and specific national laws. UN كما أن حقوق الأطفال مكفولة بموجب الدستور والقوانين الوطنية المحددة.
    The property rights of refugees were protected by a special decree supported by President Rabbani. UN وحقوق الملكية الخاصة باللاجئين تحظى بالحماية بموجب مرسوم خاص يسانده الرئيس رباني.
    Part 2 of the report on the conditions under which certain rights were protected had described the role of the Ministry for Social Action and the Advancement of Women and the Ministry for Human Rights, Institutional Reform and Relations with the National Assembly as ensuring respect for the Convention. UN فالجزء 2 من التقرير المتعلق بالشروط التي تُحمى في ظلها حقوق معينة، يصف دور وزارة العمل الاجتماعي والنهوض بالمرأة، ووزارة حقوق الإنسان والإصلاح المؤسسي والعلاقات مع الجمعية الوطنية بما يضمن الاحترام للاتفاقية.
    It can be said that during the period of secession women were protected by their employment segregation, but in the period of prosperity it did not contribute to their faster employment. UN ويمكن القول إنه أثناء فترة الانفصال كانت المرأة مشمولة بالحماية بسبب فصل توظيفها، ولكن في فترة الرخاء لم يسهم ذلك في الإسراع بتوظيفها.
    The draft article would create a situation where people thought they were protected by the Rules of Arbitration when in fact they were not. UN فمشروع المادة سيجعل البعض يظنون خطأ أنهم مشمولون بالحماية التي تكفلها قواعد التحكيم.
    On that basis, the Appeals Chamber accepted the prosecution's submissions that the conflict in the present case was international and that the victims were protected persons. UN وعلى هذا الأساس، قبلت دائرة الاستئناف حجج الادعاء بأن النزاع في هذه القضية يعتبر نزاعا دوليا وأن الضحايا أشخاص محميون.
    He also wished to know what minorities lived in Paraguay, the languages they used and how those languages were protected. UN وأبدى رغبته أيضا في معرفة اﻷقليات التي تعيش في باراغواي، واللغات التي تستخدمها وكيف تتم حماية تلك اللغات.
    Noting that domestic workers, casual workers and agricultural workers are excluded from the scope of the Labour Code, the Committee noted the Government's statement that these workers were protected under civil law. UN ولاحظت اللجنة، وهي تشير إلى أن العاملات في مجال الخدمة المنزلية والعاملات المؤقتات والعاملات الزراعيات مستبعدات من نطاق قانون العمل، بيان الحكومة بأن هؤلاء العاملات محميات بموجب القانون المدني.
    Arabic was the second official language of Israel and all minority rights were protected by law. UN واللغة العربية هي اللغة الرسمية الثانية في إسرائيل، وجميع حقوق الأقليات يحميها القانون.
    They were protected by the State, which continued to take care of them even after they ceased to be minors, giving them financial and psychological support. UN فهم يتمتعون بحماية الدولة التي تواصل العناية بهم حتى بعد بلوغهم سن الرشد، إذ توفر لهم المساعدة المالية والمعنوية.
    Finland indicated that victims could receive legal assistance and Mauritius noted that, while it had no specific legislation on the protection of victims, victims were protected in so far as they were witnesses. UN وذكرت فنلندا أنه بإمكان الضحايا أن يتلقوا المساعدة القانونية، فيما ذكرت موريشيوس أنه على الرغم من عدم وجود تشريع محدّد بشأن حماية الضحايا فإن هؤلاء يتمتّعون بالحماية بصفتهم شهودا.
    The interests of women were protected and advanced by a wide network of unions which extended to all geographical regions and covered many spheres of activity, including government ministries and agencies. UN وتتوفر الحماية لمصالح المرأة ويتحقق النهوض بها من خلال شبكة واسعة من الاتحادات تشمل جميع المناطق الجغرافية وتغطي مجالات واسعة من الأنشطة، بما في ذلك الوزارات والوكالات الحكومية.
    The Government should bear in mind that way of life and relation to land were protected under the Covenant. UN وعلى الحكومة أن تضع في الحسبان أن طريقة العيش والعلاقة بالأرض محميتان بموجب العهد.
    In paragraph 5.1 it had examined the issue of identifying the minorities that were protected under article 27 and considered whether such protection applied only to citizens of the State party or to any individual within its territory. UN ففي الفقرة 5-1 بحث مسألة تحديد الأقليات التي تكفل لها الحماية بموجب المادة 27 ونظر فيما إذا كانت هذه الحماية تنطبق على مواطني الدولة الطرف فقط أم أنها تنطبق على أي فرد داخل أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more