"were seen" - Translation from English to Arabic

    • شوهد
        
    • شوهدت
        
    • وشوهد
        
    • شوهدوا
        
    • وشوهدت
        
    • ولوحظت
        
    • واعتُبر
        
    • يقومون بإدامة
        
    • وينظر إلى
        
    • واعتُبرت
        
    • كان ينظر إلى
        
    • كان يُنظر إلى
        
    • فقد لوحظ
        
    • تم رؤيتك
        
    • تشاهد
        
    Croatian soldiers and two vehicles carrying fuel canisters and fire axes reportedly were seen in the vicinity; UN وقد أفادت التقارير أنه شوهد بالمناطق المجاورة جنود كرواتيون ومركبتان تحملان علب وقود ومعاول للحرائق؛
    Upon their release they were seen to have sustained cuts and bruises on their faces, missing teeth and bloodstains on their clothes. UN ولدى اﻹفراج عنهم شوهد أنهم كانوا مصابين بجروح ورضوض في وجوههم، وقد فقدوا بعض أسنانهم، وكانت بقع الدم تلطخ ملابسهم.
    Two Israeli enemy Bombardiers were seen over the towns of Hawr Ta`ala and Brital. UN شوهد بومبادير عدد 2 للعدو الإسرائيلي فوق بلدتي حورتعلا وبريتال
    You were seen eating the muffins of your mistress. Open Subtitles أنت شوهدت تناول الفطائر من عشيقة الخاص بك.
    No witnesses, however, claimed that these guns were seen in the stadium. UN غير أنه لا وجود لشهادة تفيد بأن تلك الأسلحة شوهدت في الملعب.
    Passengers were seen disembarking the aircraft. The unauthorized flight occurred in an area controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina. UN وشوهد ركاب وهم ينزلون من الطائرة وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    According to one student, several of the slaughtered Hutu students were seen to be dying and not given treatment. UN وتفيد شهادة أدلى بها طالب بأن العديد من الطلاب الهوتو الذين تم اغتيالهم شوهدوا وهم يحتضرون دون أن يتلقوا أية رعاية.
    According to the same report, these prisoners were seen mining coltan while guarded by RPA soldiers. UN وسحب التقرير ذاته، شوهد أولئك السجناء وهم ينقبون عن الكولتان تحت حراسة جنود الجيش الوطني الرواندي.
    In Equateur Province, some children were seen in the diamond mines. UN وفي محافظة الإكواتور، شوهد بعض الأطفال في مناجم الماس.
    There were reports of fighting in that area and a large number of IDPs were seen leaving the nearby village of Romaja. UN وأفادت التقارير بحدوث قتال في تلك المنطقة كما شوهد عدد كبير من المشردين داخليا يغادرون القرية القريبة من رومايا.
    Two men were seen committing the crime and then leaving in a car. UN وقد شوهد رجلان يرتكبان الجريمة ويغادران المكان في سيارة.
    A number of children and teenagers were seen freely crossing the dry border river several times. UN وقد شوهد عدد من الأطفال والمراهقين يعبرون النهر الحدودي الذي جف دون عائق عدة مرات.
    Later in the morning the armed PNTL officers were seen even closer to the house. UN وفيما بعد شوهد ضباط الشرطة في مكان أكثر قربا من المنزل.
    In addition, a number of items and equipment that may also be relevant to the UNMOVIC mandate were seen among the scrap. UN وإضافة إلى ذلك، شوهد أيضا ضمن الخردة عدد من الأصناف والمعدات التي قد تكون مهمة لولاية اللجنة.
    Bodies were retrieved from the beaches of Togo and Benin and corpses were seen at sea for at least four days around Benin.' UN وعثر على جثث على شواطئ توغو وبنن، كما شوهدت جثث في عرض البحر قبالة ساحل بنن خلال فترة لا تقل عن أربعة أيام`.
    Bodies were retrieved from the beaches of Togo and Benin and corpses were seen at sea for at least four days around Benin. UN وطوال أربعة أيام على الأقل، شوهدت جثث في أعالي البحار في عرض البحر قبالة بنن.
    The Panel had begun a process trace in order to verify the end-user and final destination of the vehicles that were seen at Port Sudan. UN وكان الفريق قد بدأ عملية تعقب للتحقق من المستخدم النهائي والوجهة النهائية للمركبات التي شوهدت في بورتسودان.
    Continued improvements were seen in responses to the question on discrimination and harassment. UN وشوهد تحسن مطرد في الإجابات على السؤال المتعلق بالتمييز والتحرش.
    According to reports dated 24 February, the arrested people were seen in an army camp near Tabye village in Htandabin township. UN وأفادت تقارير مؤرخة ٢٤ شباط/فبراير أن المحتجزين قد شوهدوا في معسكر للجيش بالقرب من قرية تابييه في بلدة هتندابين.
    Several army trucks, three fire engines and two prison buses were seen during the demonstrations. UN وشوهدت خلال المظاهرات عدة شاحنات عسكرية وثلاث قاطرات لاخماد النيران واثنتان من حافلات السجون.
    Downward trends of more than 25 per cent were seen in five other countries, most of which showed longer-term decreases of more than 50 per cent. UN ولوحظت في خمسة بلدان أخرى اتجاهات نحو الانخفاض بنسبة تزيد عن 25 في المائة، وأظهرت معظمها معدلات انخفاض تزيد عن 50 في المائة.
    Inadequate capacity and resources, rather than a lack of political will, were seen as hindrances to such cooperation. UN واعتُبر أن قصور القدرات والموارد، وليس الافتقار إلى الإرادة السياسية، هو العائق الرئيسي أمام هذا التعاون.
    37. 6 November 1997 At 0930 hours a number of persons from the Iranian regular army were seen reinforcing the shelters at the observation post at coordinates 4503. UN في الساعة ٣٠/٩ شوهد عدد من أفراد الجيش النظام الإيراني وهم يقومون بإدامة الملاجئ عند نقطة المراقبة في م ت )٥٠٣٤(.
    The provinces and territories were seen as necessary parties to negotiations, and self-government agreements could be constitutionally protected. UN وينظر إلى المقاطعات والأقاليم باعتبارها أطراف ضرورية في المفاوضات، ويمكن توفير الحماية الدستورية لاتفاقات الحكم الذاتي.
    Local governments were seen as important actors in setting and implementing the agenda for national and subnational development policy. UN واعتُبرت الحكومات المحلية أطرافا فاعلة هامة في وضع وتنفيذ برنامج عمل السياسة الإنمائية الوطنية ودون الوطنية.
    In this field, all relevant EU conferences, meetings, seminars, etc. were seen from a gender perspective. UN وفي هذا المجال، كان ينظر إلى جميع مؤتمرات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة واجتماعاته وحلقاته الدراسية من منظور جنساني.
    In the past, nursing had traditionally been considered a women's profession, while medicine and engineering were seen as male professions. UN ففي الماضي، كان التمريض يعتبر تقليدياً مهنة المرأة، بينما كان يُنظر إلى الطب والهندسة على أنهما مهنتا الذكور.
    Given the general acceptance of industry as the primary engine of growth, policy makers across all regions were seen to attach prime importance to creating an environment conducive to sustained industrial development. UN وبالنظر إلى أن الصناعة تعتبر عموما المحرك اﻷساسي للنمو، فقد لوحظ أن مقرري السياسات في جميع المناطق يعلقون أهمية كبيرة على خلق بيئة مؤاتية للتنمية الصناعية المستدامة.
    Because I'd know if we were seen, and it's my job to activate a team to follow you. Open Subtitles لأن عملي أن أعلم إذا تم رؤيتك ووظيفتي أن أحرك فريق كي يتبعكِ
    At the time of the Team's visit, no patrols or observation posts were seen inside the zone, and none were visible from inside the zone. UN وفي أثناء الزيارة التي قام بها الفريق، لم تشاهد أي دوريات أو مراكز للمراقبة داخل المنطقة كما لم تشاهد من داخل المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more