"were those" - Translation from English to Arabic

    • هي تلك
        
    • كانت تلك
        
    • كان هؤلاء
        
    • كان أولئك
        
    • هم أولئك
        
    • هي البلدان
        
    • كانوا هؤلاء
        
    • هي الالتزامات
        
    • هي الدول
        
    • هم الذين
        
    • كانوا أولئك
        
    • أكانت تلك
        
    • هي أرقام
        
    • هي الجرائم
        
    • هي الحقوق
        
    The only corrective measures were those provided for in that legislation. UN والتدابير التصحيحية الوحيدة هي تلك التي ينص عليها ذلك التشريع.
    This could mean that products newly exported to the South today were those that were new to the North before, or vice versa. UN وقد يعني ذلك أن المنتجات المصدرة حديثاً إلى الجنوب اليوم هي تلك التي كانت جديدة في الشمال من قبل، أو العكس.
    The Director of Public Prosecution explained that legitimate complaints were those brought by people who may be deemed to be parties to the proceedings. UN وبيَّن مدير النيابة أن الشكاوى المشروعة هي تلك التي يقدمها أفراد يمكن اعتبارهم أطرافاً في الدعوى.
    Accordingly, the suggestions that had not been included were those that, in the view of the Secretary-General of UNCTAD, did not command consensus. UN ووفقاً لذلك فإن الاقتراحات التي لم تدرج كانت تلك التي رأى اﻷمين العام لﻷونكتاد أنها لم تحظ بتوافق في اﻵراء.
    Who-who were those other people? Open Subtitles المتواجدون الذين كان هؤلاء الناس الآخرين؟
    The Director of Public Prosecution explained that legitimate complaints were those brought by people who may be deemed to be parties to the proceedings. UN وبيَّن مدير النيابة أن الشكاوى المشروعة هي تلك التي يقدمها أفراد يمكن اعتبارهم أطرافاً في الدعوى.
    Perhaps the cruellest violations were those lately perpetrated in the occupied Palestinian territories, whose inhabitants were being harassed and expelled from their lands. UN ولعل الانتهاكات الأشد قوة والأكثر فداحة هي تلك التي تحدث في الأراضي الفلسطينية المحتلة التي يتعرض سكانها للاضطهاد والطرد من أراضيهم.
    Some of the best performing markets in Europe were those that would benefit most from the convergence of interest rates ahead of EMU. UN وكان بعض الأسواق ذات اﻷداء اﻷفضل في أوروبا هي تلك التي تستفيد للغاية من تقارب أسعار الفائدة استباقا للاتحاد النقدي اﻷوروبي.
    Within governmental organizations, the first areas that adopted cost-accounting systems were those that had activities such as document production. UN وأُولى القطاعات التي تطبق نظم حساب التكاليف داخل المنظمات الحكومية هي تلك التي لديها أنشطة من قبيل إصدار الوثائق.
    He asked whether the incidents in question were those that had taken place in Gostivar. UN واستفسر عما إذا كانت الحوادث المعنية هي تلك التي وقعت في غوستيفار.
    8. The sources indicated that the most common cases were those occurring in the course of crime investigations. UN ٨- وذكرت المصادر أن الحالات اﻷكثر شيوعاً هي تلك التي تحدث في إطار التحقيق في الجرائم.
    Most prominent were those activities related to biodiversity conservation and management, climate change and international waters. UN وكانت أبرز أنشطتها هي تلك المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي وإدارته وتغير المناخ والمياه الدولية.
    How many countries had entered into bilateral labour agreements with the Philippines, and were those countries major destinations for migrant workers? UN وسألت عن عدد البلدان التي أبرمت اتفاقات عمل ثنائية مع الفلبين، وما إذا كانت تلك البلدان مقاصد رئيسية للعمال المهاجرين.
    were those really better times? And what are the big problems today that should cause us to lose sleep? News-Commentary هل كانت تلك الأوقات أفضل حقا؟ وما هي المشاكل الضخمة التي يفترض أن تقض مضاجعنا اليوم؟
    were those people you lost on the way to D.C.? Open Subtitles هل كان هؤلاء الناس لك فقدت في طريقها إلى العاصمة؟
    What were those strange and beautiful celestial visitors that appeared without warning from time to time? Open Subtitles ماذا كان هؤلاء الزوار الغرباء الجميلون الذين كانوا يظهرون بين فترة وأخرى دون تحذير؟
    Who were those shooters? Open Subtitles من كان أولئك الرُماة؟ ،في حال فوّتِ ذلك حاولوا قتلي، أيضًا
    were those who were no longer of any use to her. Open Subtitles هم أولئك الذين كانوا لا أطول من أي استخدام لها.
    The countries that had done best were those with the largest reserves; so the reserve build-up had continued. UN فالبلدان الأفضل حالا هي البلدان التي لديها أكبر الاحتياطيات؛ وهكذا استمرت في تكديس الاحتياطيات.
    - Who were those people in the rec room? Open Subtitles من كانوا هؤلاء الناس في غرفةِ التسجيل؟
    It was the position of some members that the law of armed conflict was lex specialis and, as a result, the obligations relating to precaution were those arising under that law. UN وكان بعض الأعضاء يرون أن قانون النزاعات المسلحة هو قانون اختصاص، وبالتالي فإن الالتزامات المتعلقة بالتحوط هي الالتزامات الناشئة بموجب ذلك القانون.
    Sudan considered that the countries that had the right to self-determination were those under the colonial yoke or under foreign occupation and that that right could not be invoked as an argument in favour of the disintegration or dismemberment of sovereign States. UN وترى السودان أن الدول التي يحق لها ممارسة حق تقرير المصير انما هي الدول التي ترزح تحت نير الاستعمار أو الاحتلال اﻷجنبي، وانه لا يمكن الاستناد الى هذا الحق كحجة لتأييد تفكيك أو تفتيت الدول ذات السيادة.
    The architects to be considered were those who had previously been named as Pritzker Architecture Prize laureates. UN والمهندسون المعماريون الذين سيؤخذون في الاعتبار هم الذين سبق لهم الحصول على جائزة بريتزكار للهندسة المعمارية.
    You mean, who were those people inside? Open Subtitles تعني من كانوا أولئك الناس بالداخل
    So, Alison pushed us all in the mosh pit, but were those pushes platonic or passionate? Open Subtitles إذاً، آليسون دفعتنا جميعاً في حفرة موش لكن أكانت تلك دفعات للحب البريء أم العاطفي؟
    The only figures going up were those of unemployment and deficits. UN والأرقام الوحيدة المتصاعدة هي أرقام البطالة والعجز.
    The crimes for which the death penalty was to be imposed - terrorist acts, arson, bombing of public property - were those that resulted in the death of individuals and were the work of organized groups. UN والجرائم المطلوب فرض عقوبة اﻹعدام بشأنها - أعمال الارهاب، الحريق العمد، قصف الممتلكات العامة بالقنابل - هي الجرائم التي تؤدي إلى وفاة اﻷفراد والتي تقوم بها مجموعات منظمة.
    Human rights in Saudi Arabia were those that Islam had introduced, which considered human beings as the most noble creatures of God, who sent the Prophets to guide them and warn them against evil deeds. UN وحقوق الإنسان في المملكة العربية السعودية هي الحقوق التي نص عليها الإسلام، الذي يعتبر البشر أكرم مخلوقات الله الذي بعث برُسُله لإرشادهم وتحذيرهم من أفعال الشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more