"were treated" - Translation from English to Arabic

    • يعاملون
        
    • تعامل
        
    • عولجت
        
    • عولج
        
    • عولجوا
        
    • تم علاج
        
    • عومل
        
    • عوملت
        
    • تُعامل
        
    • يعاملان
        
    • ويعامل
        
    • وتعامل
        
    • وعولج
        
    • تلقوا العلاج
        
    • وعولجت
        
    They were treated as victims and not as detainees. UN وأضاف أن هؤلاء الأطفال يعاملون كضحايا وليس كمحتجزين.
    160. Delegates heard allegations that detainees with psychiatric conditions were treated in a harsh manner to control odd behaviour. UN 160- أُبلغ الوفد بمزاعم تفيد أن المحتجزين المصابين بحالات نفسية يعاملون معاملة خشنة للسيطرة على سلوكهم الغريب.
    The members consequently felt that there was no need to enter a reservation, because, with that interpretation, women were treated equally with men. UN وعليه أرتأى اﻷعضاء أن اﻷمر لم يعد يدعو ﻹبداء تحفظ ففي ظل هذا التفسير تعامل المرأة على قدم المساواة مع الرجل.
    The manner in which such complaints were treated could call into question the effectiveness of review proceedings, it was said. UN وقيل إنَّ الأسلوب الذي عولجت به تلك الشكاوى يمكن أن يضع فعالية إجراءات إعادة النظر موضع تساؤل.
    In 2008, a total of 210,615 patients were treated. UN وفي عام 2008، عولج ما مجموعه 615 210 مريضاً.
    What proportion of people were treated for polydrug use? UN ما نسبة الأشخاص الذين عولجوا من تعاطي عدة عقاقير؟
    152. In 2009, 61 women were treated in the day treatment centre, of which 41 left the centre during the year. UN 152- وفي عام 2009، تم علاج 61 امرأة في المركز النهاري للعلاج، غادرت 41 منهن المركز خلال ذلك العام.
    The invitees were treated with courtesy and hospitality, which should not be equated with conditions of detention or arrest. UN وقد عومل المدعوون بمودة وكرم ضيافة لا ينبغي مساواتهما بظروف الاحتجاز أو الاعتقال.
    The Roma, or Gypsies, were treated with the same utter disregard for their humanity as the Jews. UN فلقد عوملت طائفة الروما، أو الغجر، بنفس الاستخفاف بإنسانيتهم مثل اليهود.
    It also appeared that Berber children (Amazighs) were treated differently from other children. UN ويبدو أيضاً أن الأطفال البربر يعاملون معاملة مختلفة عن الآخرين.
    However, in time of difficulty, they were treated as scapegoats and subjected to racist violence. UN ولكنهم يعاملون في أوقات الشدة معاملة أكباش فداء ويتعرضون ﻷعمال عنف عنصرية.
    She also enquired whether the clients of prostitutes were treated as criminals. UN وسألت إذا كان المترددون على الداعرات يعاملون كمجرمين.
    The migrants themselves were treated with dignity and respect, and every effort was made to return them to their country of origin. UN والمهاجرون أنفسهم يعاملون بكرامة واحترام، وتبذل قصارى الجهود لإعادتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    Was there any difference in the way the two categories of offenders were treated? UN فهل هناك فارق في الطريقة التي تعامل بها هاتين الفئتين من الجناة؟ وأنه تقدم بموجب المادة 29 المساعدة إلى المتهمين الذين
    That solution involved, in most cases, discrimination against women, who were treated as subordinate to men. UN وقال إن هذا الحل يشتمل في معظم الحالات على تمييز ضد المرأة التي تعامل كتابعة للرجل.
    At the end of 2009, thirteen women were treated in the day treatment centre. UN وفي نهاية العام 2009، عولجت ثلاث عشرة امرأة في المركز النهاري للعلاج.
    Both of the victims suffered shrapnel wounds; nine others were treated for shock. UN وأصيب كلتا الضحيتين بجروح ناجمة عن الشظايا؛ كما عولج تسعة آخرون من أثر الصدمة.
    What proportion of people were treated for polydrug use? UN ما نسبة الأشخاص الذين عولجوا من تعاطي عدة عقاقير؟
    In 2009, 49 women were treated in the hostel, of which 34 left the hostel during the year. UN وفي عام 2009، تم علاج 49 امرأة في دار الرعاية، غادرت 34 منهن دار الرعاية خلال ذلك العام.
    According to former detainees interviewed by the commission, children were treated in the same way as adults, in blatant disregard of their age. UN ووفقاً لمعتقلين سابقين قابلتهم اللجنة، عومل الأطفال بنفس الطريقة التي عومل بها الكبار، وبتجاهل صارخ لسنهم.
    Under Charles Taylor, those enterprises were treated as his personal assets. UN وقد عوملت تلك المؤسسات تحت حكم تشارلز تايلور وكأنها أملاكه الشخصية.
    Only in an international framework where small island developing States were treated as equal partners could they achieve the ultimate goal of resilience. UN واسترسل قائلا إن إطارا دوليا تُعامل فيه الدول الجزرية الصغيرة النامية كشركاء متساوين هو فقط الذي سيمكنهم من تحقيق الهدف النهائي المتمثل في بناء قدرتهم على التحمل.
    Marketing and sales in the aviation industry were treated as separate components and were not part of the supply of air transport services. UN والتسويق والبيع في سياق صناعة الطيران يعاملان بوصفهما عنصرين منفصلين ولا يشكلان جزءا من توريد خدمات النقل الجوي.
    Single men and single women were treated alike under the Income Tax Act. UN ويعامل الشباب غير المتزوج من الجنسين بصورة متساوية بموجب قانون ضريبة الدخل.
    Fish exports were treated as industrial products and enjoyed low tariff rates. UN وتعامل الصادرات السمكية بوصفها منتجات صناعية، وتخضع بالتالي لمعدلات تعريفية منخفضة.
    Dozens of residents were treated for the effects of tear gas. UN وعولج العشرات من الآثار الناجمة عن استعمال الغاز المسيل للدموع.
    188. According to statistical data, a total of 34,414 persons with disabilities were treated from the beginning of 2008 to February 2010. UN 188- وتفيد البيانات الإحصائية بأن 414 34 شخصاً من ذوي الإعاقة تلقوا العلاج من بداية عام 2008 إلى شباط/فبراير 2010.
    All cases were treated at the government hospital and recovered with no fatalities. UN وعولجت جميع الحالات في المستشفى الحكومية واستعاد المصابون الصحة ولم تحدث وفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more