"were unacceptable" - Translation from English to Arabic

    • غير مقبولة
        
    • أمر غير مقبول
        
    • لا يمكن قبولها
        
    • مرفوضة
        
    • غير مقبولين
        
    • غير مقبولتين
        
    • لا يمكن قبول
        
    • لم تكن مقبولة
        
    • الأمور غير المقبولة
        
    • ولا يمكن قبول
        
    Nevertheless, terrorism and violence were unacceptable and had to be combated. UN ومع ذلك، فإن أعمال اﻹرهاب والعنف غير مقبولة وتجب مكافحتها.
    Attempts to impose discriminatory and selective practices in that area were unacceptable. UN وأن محاولات فرض ممارسات تمييزية وانتقائية في ذلك المجال غير مقبولة.
    Unfortunately, some elements of the draft resolution were unacceptable. UN ولﻷسف، فإن بعض عناصر مشروع القرار غير مقبولة.
    In the ensuing discussion, the members of the Council stressed that the bombardment of Bamyan airport and the attacks on United Nations personnel engaged in humanitarian tasks were unacceptable. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، شدد أعضاء المجلس على أن قصف مطار باميان وشن الهجمات على أفراد اﻷمم المتحدة المشاركين في المهام اﻹنسانية أمر غير مقبول.
    Disparities of income and wealth were unacceptable, and it was the duty of the international community to find practical ways to alleviate the problem. UN فالفوارق في الدخل والثروة لا يمكن قبولها ويتعين على المجتمع الدولي أن يجد وسائل ملموسة لمعالجة المشكلة.
    The review concluded that there were unacceptable risks to the aquatic environment. UN خلص الاستعراض إلي أن هناك مخاطراً غير مقبولة علي البيئة المائية.
    The review concluded that there were unacceptable risks to the aquatic environment. UN خلص الاستعراض إلي أن هناك مخاطراً غير مقبولة علي البيئة المائية.
    Those attempts to identify certain cultures and religions with terrorism and violence were unacceptable. UN وأعلن أن المحاولات الرامية إلى وصم حضارات وديانات معينة بالإرهاب والعنف غير مقبولة.
    All Member States must send a message to Israel that its practices, which had been condemned by many reports, were unacceptable. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى إرسال رسالة إلى إسرائيل بأن ممارساتها، التي أدانتها تقارير كثيرة، غير مقبولة.
    It recognized that such measures contradicted the founding principles and norms of international law, and were unacceptable in the context of civilized international relations. UN وتقر بأن هذه التدابير تتنافى مع المبادئ والقواعد المؤسسة للقانون أسس وقواعد القانون الدولي، وهي غير مقبولة في سياق العلاقات الدولية المتحضرة.
    It was reiterated that terrorist acts were unacceptable in all circumstances. UN وأُكّد مجدّدا على أن أفعال الإرهاب غير مقبولة في جميع الأحوال.
    Unilateral attempts to modify the scale of assessments were unacceptable. UN وقال إن المحالاوت الانفرادية الرامية إلى تغيير جدول الأنصبة المقررة هي محاولات غير مقبولة.
    Those proposals violated the principle of capacity to pay and were unacceptable to his Government. UN وأشار إلى أن تلك الاقتراحات تنتهك مبدأ القدرة على الدفع وهي غير مقبولة لحكومته.
    These acts were unacceptable when they occurred; they are unacceptable today; and they will be unacceptable in the future. UN ولم تكن هذه اﻷعمال مقبولة عند وقوعها وليس مقبولة اليوم؛ وستظل غير مقبولة في المستقبل.
    Acts of misconduct undermined the credibility of the United Nations and were unacceptable. UN فأعمال سوء السلوك تقوض مصداقية الأمم المتحدة وهذا أمر غير مقبول.
    The Committee noted that sulfuryl fluoride was still not approved for food contact and that pests in mills were unacceptable. UN وأشارت اللجنة إلى أن فلوريد السلفوريل لم يُصرح به بعد لملامسة الأغذية وأن وجود الآفات في المطاحن أمر غير مقبول.
    Repeated promises that certain specific problems would not recur were unacceptable. UN وقال إن تكرار الوعود بعدم تكرار مشاكل محددة أمر غير مقبول.
    His delegation considered satisfactory the enumeration in the article of acts and conduct which were unacceptable as countermeasures. UN وأعرب عن ارتياح وفده لتعديد المادة ﻷشكال الفعل والسلوك التي لا يمكن قبولها كتدابير مضادة.
    Such measures contradicted the founding principles and norms of international law and were unacceptable in the context of civilized international relations. UN فهذه التدابير تتناقض مع المبادئ والقواعد التي يقوم عليها القانون الدولي، وهي مرفوضة في سياق العلاقات الدولية المتحضرة.
    Options 3 and 4 in article 7 were unacceptable. UN وقالت ان الخيارين ٣ و ٤ في المادة ٧ يعتبران غير مقبولين .
    She said that both incidents were unacceptable because they were selective and politically motivated. UN وقال إن الحادثتين غير مقبولتين لأنهما انتقائيتان وترجعان لدوافع سياسية.
    Protectionist measures were unacceptable, whether in the guise of subsidies, environmental protection, labour rights or sanitary standards. UN وقالت إنه لا يمكن قبول التدابير الحمائية، سواء أكانت في شكل إعانات، أو حماية بيئية، أو حقوق لليد العاملة أو معايير صحية.
    Among the most keen were those parties which had boycotted the Serbian Republic and presidential elections in 1997 because they had believed the electoral conditions were unacceptable. UN وكان من بين أكثر المجموعات حماسا اﻷحزاب التي قاطعت انتخابات الجمهورية الصربية والانتخابات الرئاسية في عام ١٩٩٧ لاعتقادها بأن اﻷوضاع الانتخابية لم تكن مقبولة.
    Furthermore, the performance of the United Nations and the failure of the General Assembly to discuss the Unit's reports in recent years were unacceptable. UN وقال إن أداء الأمم المتحدة وعدم مناقشة الجمعية العامة لتقارير الوحدة في السنوات الأخيرة من الأمور غير المقبولة.
    Visiting missions remained an important mechanism whereby the Committee could acquire first-hand information on political, economic and social conditions, and time-lapses of more than 10 years between such missions were unacceptable. UN وتمثل البعثات الزائرة آلية هامة إذ تستطيع اللجنة الحصول من خلالها على معلومات مباشرة عن اﻷوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية ولا يمكن قبول فواصل زمنية بين هذه البعثات تتجاوز العشرة سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more