"were welcome" - Translation from English to Arabic

    • جديرة بالترحيب
        
    • تحظى بالترحيب
        
    • هي موضع ترحيب
        
    • تلقى الترحيب
        
    • مرحب بها
        
    • وأعرب عن ترحيبه
        
    • وأعرب عن الترحيب
        
    • هي محل ترحيب
        
    • موضع الترحيب
        
    • ورحب باتخاذ
        
    • يُرحب
        
    • أنها ترحب
        
    • أمر يستحق الترحيب
        
    • وأعربت عن ترحيبها
        
    The recent proposals to expand the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative were welcome; however, actions on debt should not be taken at the expense of ODA. UN والمقترحات اﻷخيرة بشأن توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون جديرة بالترحيب. ولكن ينبغي ألا تتخذ اﻹجراءات المتصلة بالديون على حساب المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    The recent proposals to expand the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative were welcome; however, actions on debt should not be taken at the expense of ODA. UN والمقترحات اﻷخيرة بشأن توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون جديرة بالترحيب. ولكن ينبغي ألا تتخذ اﻹجراءات المتصلة بالديون على حساب المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    The improvements in the annual appeal and the annual report on voluntary contributions were welcome. UN أما التحسينات التي شهدها النداء السنوي من أجل التبرعات والتقرير السنوي بشأنها فإنها تحظى بالترحيب.
    Home country measures to enhance such flows, including the recent United States initiative, were welcome. UN وقال إن التدابير التي تُتخذ من جانب البلدان الأصلية بغية تعزيز هذه التدفقات، بما في ذلك المبادرة التي اتخذتها الولايات المتحدة مؤخراً، هي موضع ترحيب.
    All cost-saving measures were welcome provided that they respected the provisions of the resolutions of the General Assembly. UN وأضاف أن جميع التدابير الرامية إلى توفير في النفقات تلقى الترحيب شريطة أن تحترم أحكام قرارات الجمعية العامة.
    You made me feel like my stories were welcome. Open Subtitles جعلتموني اشعر ان قصتي مرحب بها
    The new climate goals and contributions to the Green Climate Fund were welcome. UN وأعرب عن ترحيبه بالأهداف المناخية الجديدة والمساهمات في الصندوق الأخضر للمناخ.
    Recent proposals for debt relief for some of them were welcome in this respect. UN ورأى أن الاقتراحات الأخيرة الداعية إلى تخفيف عبء الديون عن كاهل بعض هذه البلدان جديرة بالترحيب في هذا الصدد.
    The commitments made by the President of the Islamic Republic of Iran to improve the human rights situation in the country were welcome. UN وتعتبر الالتزامات التي تعهد بها رئيس جمهورية إيران الإسلامية لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد جديرة بالترحيب.
    The selection of the project management team and architectural firm and the establishment of internal control and risk management mechanisms were welcome steps. UN وقالت إن اختيار فريق إدارة المشروع والشركة المعمارية وإنشاء آليات للرقابة الداخلية وإدارة المخاطر خطوات جديرة بالترحيب.
    The intensification of face-to-face talks among interested parties and the administering Powers' acceptance in principle of visiting missions were welcome developments. UN وأضاف قائلا إن تكثيف المحادثات المباشرة بين الأطراف المهتمة وقبول الدول القائمة بالإدارة من حيث المبدأ بالبعثات الزائرة هي تطورات جديرة بالترحيب.
    Other proposals were welcome, including those that provided up to 100 per cent debt relief. UN وهناك اقتراحات أخرى تحظى بالترحيب منها تلك التي تقضي بتخفيف عبء الدين بنسبة 100 في المائة.
    10. The efforts of the Department to strengthen the United Nations Internet site were welcome. UN 10 - وأردف قائلا أن الجهود التي تبذلها الإدارة لتقوية موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت تحظى بالترحيب.
    Recent initiatives to enhance multilateral dialogue and policy coordination, coherence and cooperation on key systemic issues relating to the international financial system were welcome. UN والمبادرات الأخيرة لتعزيز الحوار المتعدد الأطراف وتنسيق السياسات، والإتساق والتعاون في القضايا النظامية الرئيسية ذات الصلة بالنظام المالي الدولي تحظى بالترحيب.
    The Secretary-General's guidelines for accepting gratis personnel were welcome but they should take into account the Advisory Committee's comments, including on issues such as the neutrality of the international civil service, respect for the Organization's financial regulations and the setting of maximum limits on the employment of such personnel. UN والمبادئ التوجيهية التي وضعها اﻷمين العام بشأن قبول الموظفين المقدمين دون مقابل هي موضع ترحيب ولكنها ينبغي أن تأخذ في الاعتبار تعليقات اللجنة الاستشارية، بما فيها بشأن مسائل من قبيل حياد الخدمة المدنية الدولية، واحترام النظام المالي للمنظمة وتعيين حدود قصوى بشأن استخدام هؤلاء الموظفين.
    The projected savings of less than 1.2 per cent were welcome, but modest, when new expenses were expected to result in net growth of $190 million, to which might be added the $154 million mentioned earlier. UN 29 - وأردف قائلا إن الوفورات المتوقعة البالغة أقل من 1.2 في المائة هي موضع ترحيب لكنها متواضعة، بينما يُتوقع أن تطرأ نفقات جديدة ستنتج عنها زيادة صافية قدرها 190 مليون دولار، يمكن أن يضاف إليها مبلغ الـ 154 مليون دولار المذكور سابقا.
    New funding mechanisms were welcome and would no doubt improve the design of integrated programmes and country service frameworks. UN كما إن استحداث آليات تمويلية جديدة تلقى الترحيب من شأنه أن يحسّن دونما شك تصميم البرامج المتكاملة وأُطر الخدمات القطرية.
    55. The recent positive developments, including on human rights issues, in Myanmar were welcome. UN 55 - وأعرب عن ترحيبه بالتطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا، بما فيها تلك المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان، في ميانمار.
    The commitments to fill the financial gap in the HIPC Trust Fund were welcome. UN وأعرب عن الترحيب بتقديم التزامات بسد الفجوة المالية في الصندوق الاستئماني للمبادرة.
    Although the report was more descriptive than analytical, the efforts to describe some aspects of the restructuring exercise were welcome. UN وبالرغم من أن التقرير يتسم بطابع وصفي أكثر منه تحليلي، فإن الجهود المبذولة لوصف بعض جوانب عملية إعادة التشكيل هي محل ترحيب.
    The confidence-building measures which had allowed the refugees in Tindouf and the population of Western Sahara to renew their family ties were welcome. UN وتعتبر التدابير الخاصة ببناء الثقة التي سمحت للاجئين في تندوف وسكان الصحراء الغربية بإعادة تجديد علاقاتهم الأسرية موضع الترحيب.
    Arrangements concluded outside the Treaty with a view to reducing nuclear arsenals were welcome, as long as they complemented the Treaty and did not attempt to replace it. UN ورحب باتخاذ ترتيبات خارج المعاهدة بغرض الحد من الترسانات النووية، إذا كانت هذه الترتيبات مكملة للمعاهدة، ولا تسعي أن تكون بديلاً لها.
    It was therefore vital to ensure that the relevant privileges and immunities, as recognized in international law and provided for in international agreements, were assured in practice, and all efforts, particulary through international cooperation, to do so were welcome. UN ولذلك، فإنه من اﻷمور الحيوية ضمان إثبات الامتيازات والحصانات ذات الصلة، وفقا لما تم التعارف عليه في القانون الدولي وكما تنص عليه الاتفاقات الدولية، بطريقة عملية، وأن يُرحب بجميع الجهود الرامية الى ذلك، لا سيما عن طريق التعاون الدولي.
    The objective outcomes of the Special Committee's deliberations were welcome, for they showed that it could make a genuine contribution to the work of the United Nations provided that Member States possessed the necessary political will. UN وأضافت أنها ترحب بالنتائج الموضوعية لمداولات اللجنة الخاصة لأنها تبين أنها يمكنها أن تقدم إسهاما حقيقيا في أعمال الأمم المتحدة، شرط أن تتوفر الإرادة السياسية اللازمة لدى الدول الأعضاء.
    As for the international community's pledges of support for reconstruction, they were welcome, but they now had to be translated into reality. UN وفيما يتعلق بالوعود التي قدمها المجتمع الدولي بشأن إعادة التعمير، إنه أمر يستحق الترحيب ولكن ينبغي الوفاء بهذه الوعود.
    Initiatives that would inform the development of a legal framework on microfinance were welcome. UN وأعربت عن ترحيبها بالمبادرات التي تيسر إمكانية وضع إطار قانوني بشأن التمويل البالغ الصغر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more