"west bank or" - Translation from English to Arabic

    • الضفة الغربية أو
        
    Israel had never made a specific declaration reserving the right to extend the applicability of the Covenant to the West Bank or Gaza. UN وإسرائيل لم تصدر أبداً إعلاناً محدداً لكي تحتفظ بالحق في تطبيق العهد في الضفة الغربية أو غزة.
    It was in fact really difficult to obtain information concerning residents of the West Bank or the Gaza Strip. UN والواقع أنه من الصعب جدا الحصول على معلومات عن سكان الضفة الغربية أو قطاع غزة.
    The planned Ma'ale Adumim section will cut 14 km east across the West Bank, or 45 per cent of its width. UN وسيؤدي قطاع معاليه أدوميم المخطط إلى مصادرة 14 كيلومترا عبر الضفة الغربية أو نسبة 45 في المائة من عرضها.
    Such couples will either have to move to the West Bank or face separation. UN وفي هذه الحالة، يتعين على الزوجين إما أن ينتقلا إلى الضفة الغربية أو أن ينفصلا.
    The issue arose in two different settings: in the first, a Palestinian arrested in the West Bank or East Jerusalem was subsequently convicted and transferred to a prison in Israel. UN وقد نشأت المسألة في وضعين مختلفين: الأول، وجود فلسطيني اعتُقل في الضفة الغربية أو القدس الشرقية تمت إدانته في وقت لاحق ونقله إلى أحد السجون في إسرائيل.
    Students are kept from going to their universities in the West Bank or outside the country. UN ويمنع الطلبة من الذهاب إلى جامعاتهم في الضفة الغربية أو خارج البلد.
    No shelters in refugee camps in the West Bank or the Gaza Strip were demolished or sealed during the year. UN فلم يجر هدم أو إغلاق أية مساكن في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية أو قطاع غزة خلال السنة المستعرضة.
    Witnesses further explained that restrictions on freedom of movement placed additional burdens on educational institutions in Gaza, since students could no longer pursue educational opportunities in the West Bank or abroad. UN وأوضح الشهود كذلك أن القيود المفروضة على حرية التنقل تضع أعباء إضافية على كاهل المؤسسات التعليمية في قطاع غزة، ذلك أن الطلاب لم يعد في وسعهم الذهاب إلى الضفة الغربية أو الخارج طلبا للعلم.
    Despite the scarcity of land in Gaza, vegetables and flowers have grown well, but could not be marketed in the West Bank or abroad as they spoiled as a result of delays due to road closures and checkpoints. UN وعلى الرغم من ندرة الأراضي في غزة، تنمو الزهور والخضر نموا طبيعيا، ولكن لا يمكن تسويقها في الضفة الغربية أو في الخارج لأنها تتلف نتيجة للتأخيرات الناجمة عن تدابير إغلاق الطرق ونقاط التفتيش.
    The Palestinian Observer apparently believes that the premeditated murder of innocent civilians, including women and children, is acceptable so long as it is committed in the West Bank or Gaza. UN ومن الواضح أن المراقب الفلسطيني يعتقد بأن القتل المبيَّت لمدنيين أبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال، عمل مقبول ما دام أنه يُرتكب في الضفة الغربية أو قطاع غزة.
    Since September 1997, Palestinians with West Bank or Gaza residency have required an additional security clearance to drive a vehicle in Israel. UN ومنذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، يلزم الفلسطينيون المقيمون في الضفة الغربية أو غزة بالحصول على تصريح أمني إضافي لقيادة المركبات في إسرائيل.
    If a woman from Jerusalem married a man from the West Bank or elsewhere, the husband would not be able to acquire Jerusalem residence and she would not be able to register her children in the City. UN فلو تزوجت امرأة من القدس من رجل من الضفة الغربية أو من أي مكان آخر، لن يكون بمقدور الزوج الحصول على تصريح باﻹقامة في القدس، ولن يكون بمقدورها أن تسجل في المدينة سوى أبنائها فقط.
    Moreover, it was not possible to bring even a tin of baby milk powder into the West Bank or the Gaza Strip without the consent of the Israeli authorities. UN وعلاوة على ذلك، من المتعذر جلب ولو علبة صفيح من مسحوق حليب اﻷطفال إلى الضفة الغربية أو قطاع غزة دون موافقة السلطات اﻹسرائيلية.
    The Committee notes with concern that this policy is being applied retroactively both to Palestinians who live abroad and to those who live in the West Bank or in nearby Jerusalem suburbs, but not to Israeli Jews or to foreign Jews who are permanent residents of East Jerusalem. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه السياسة تطبق حالياً بأثر رجعي على الفلسطينيين الذين يعيشون في الخارج وعلى الذين يعيشون في الضفة الغربية أو في ضواحي القدس القريبة، ولكنها لا تطبق على اليهود الإسرائيليين أو على اليهود الأجانب ممن يقيمون إقامة دائمة في القدس الشرقية.
    The Committee notes with concern that this policy is being applied retroactively both to Palestinians who live abroad and to those who live in the West Bank or in nearby Jerusalem suburbs, but not to Israeli Jews or to foreign Jews who are permanent residents of East Jerusalem. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه السياسة تطبق حالياً بأثر رجعي على الفلسطينيين الذين يعيشون في الخارج وعلى الذين يعيشون في الضفة الغربية أو في ضواحي القدس القريبة، ولكنها لا تطبق على اليهود اﻹسرائيليين أو على اليهود اﻷجانب الذين لهم إقامة دائمة في القدس الشرقية.
    In addition, for international staff based in the West Bank or the Gaza Strip and holding an Israeli Ministry of Foreign Affairs card, the Israeli authorities no longer insisted on a search of staff members' personal luggage. UN وإضافة إلى ذلك، لم تعد السلطات الإسرائيلية تصر على تفتيش الأمتعة الشخصية للموظفين الدوليين الذين يقع مكان عملهم في الضفة الغربية أو قطاع غزة والذين يحملون بطاقة صادرة عن وزارة الخارجية الإسرائيلية.
    However, as a result of mobility restrictions, Palestinians still cannot resume normal, regular economic and trade relations, either inside the West Bank or with Israel -- a prerequisite of economic recovery.82 UN بيد أن الفلسطينيين ما زالوا عاجزين، بفعل القيود المفروضة على الحركة، عن استئناف علاقاتهم الطبيعية والعادية على الصعيدين الاقتصادي والتجاري، سواء داخل الضفة الغربية أو مع إسرائيل.
    In September 1997, a new restriction was introduced whereby Palestinians with West Bank or Gaza residency required an additional security clearance to drive a vehicle in Israel. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، فرض قيد جديد يقتضي من الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية أو غزة الحصول على تصريح أمني إضافي لقيادة مركبة في اسرائيل.
    During closure, the agricultural production of the Gaza Strip cannot be exported to the West Bank or Israel and farmers have on occasion given up on harvesting their crops. UN ففي أثناء اﻹغلاق، لا يمكن تصدير اﻹنتاج الزراعي لقطاع غزة إلى الضفة الغربية أو إلى إسرائيل، ورفض المزارعون أحيانا أن يحصدوا محاصيلهم.
    With regard to local staff with West Bank or Jerusalem residency, the Agency remained unable to obtain permits for senior staff and drivers to enter the Gaza Strip or for ambulance drivers and other key staff to be able to enter Israel on a 24-hour basis. UN وفيما يتصل بالموظفين المحليين المقيمين في الضفة الغربية أو القدس، ظلت الوكالة عاجزة عن الحصول على تصاريح لكبار موظفيها أو سائقيها للدخول إلى قطاع غزة، أو لسائقي سيارات اﻹسعاف وغيرهم من الموظفين الهامين، ليتمكنو من الدخول إلى إسرائيل على مدار الساعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more