"what constituted" - Translation from English to Arabic

    • ما يشكل
        
    • لما يشكل
        
    • ما الذي يشكل
        
    • ماهية
        
    • ما يشكّل
        
    • بما يشكل
        
    • ما يعتبر
        
    • وماهية
        
    • ما يشكِّل
        
    • ما يمكن اعتباره
        
    • عما يشكل
        
    • ما يشكله
        
    • ما الذي يشكّل
        
    • بشأن ما يمثل
        
    • لماهية
        
    He would share the results when they had been finalized and then it would be possible to discuss what constituted good practices. UN وأضاف أنه سيتشاطر النتائج بعد وضعها في صيغتها النهائية، وسيكون بالمستطاع عندئذ مناقشة ما يشكل ممارسات جيدة.
    Legislation should specifically address the question of what constituted adequate compensation; she felt that current figures were often insufficient. UN وينبغي أن تتناول التشريعات تحديدا مسألة ما يشكل تعويضا كافيا؛ حيث أنها ترى أن الأرقام الحالية غالبا ما تكون غير كافية.
    There was also the need to look at what constituted early warning before the Security Council embarked on dealing with this issue. UN وهناك أيضا الحاجة إلى النظر في ما يشكل إنذارا مبكرا قبل أن يشرع مجلس الأمن في معالجة هذه المسألة.
    The concern was further expressed that establishing further criteria of what constituted a foreign proceeding would be unnecessarily restrictive. UN ومن الشواغل التي أبديت كذلك أنَّ من شأن إرساء معايير أخرى لما يشكل إجراء أجنبيا أن يكون مفرط التقييد.
    However, divergence remained as to what constituted such a balance. UN بيد أن الخلاف لا يزال قائما حول ما الذي يشكل هذا التوازن.
    The problem lay in determining what constituted fundamental rights and which were the most important among them. UN وتكمن المشكلة في ماهية الحقوق الأساسية وفي ماهية الحقوق الأكثر أهمية من بين هذه الحقوق.
    It was also noted that what constituted undue delay would be a matter of fact to be judged in each case. UN ولوحظ أيضا أن ما يشكل تأخيرا غير مسوغ مسألة موضوعية سيلزم الحكم عليها في كل حالة على حدة.
    The court should not concern itself with common crimes, nor should it have to decide what constituted a crime. UN وينبغي ألا تشغل المحكمة نفسها بجرائم عادية، ولا أن تقرر بشأن ما يشكل جريمة من الجرائم.
    Nevertheless, the Security Council should be allowed a wide margin of action in determining what constituted a threat. UN وعلى الرغم من ذلك ينبغي أن يتاح لمجلس اﻷمن مجال واسع من اﻹجراءات لتقرير ما يشكل تهديدا.
    It enabled developing countries to review proposed accounting standards, register their opinions on what constituted best practice and receive assistance in the implementation of those standards. UN لقد مكﱠن الفريق البلدان النامية من استعراض المعايير المقترحة للمحاسبة، وتسجيل آرائها بشأن ما يشكل أفضل الممارسات وتلقي المساعدة في تنفيذ تلك المعايير.
    A conflict-of-law issue would arise if the States involved had different rules as to what constituted creation. UN ورأى أن مسألة تنازع القوانين ستنشأ إذا كانت للدول المعنية قواعد مختلفة بشأن ما يشكل الإنشاء.
    Moreover, the threshold for what constituted cruel, inhuman or degrading treatment should be low. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون عتبة ما يشكل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة منخفضة.
    The United States maintained a narrow and overly strict interpretation of what constituted official business of the United Nations. UN كما أن الولايات المتحدة تتقيد بتفسير ضيق ومفرط في الصرامة لما يشكل عمل موظف الأمم المتحدة.
    This was a powerful contractual mechanism and typically needed to be accompanied with clear definitions of what constituted satisfactory work in order to be accepted by suppliers. UN وكانت هذه آلية تعاقدية قوية ويلزم عادة أن تقترن بتعريفات واضحة لما يشكل العمل المُرضي لكي يقبلها الموردون.
    That meant that the European Community should enlarge its cold-war vision of what constituted a united Europe. UN ويعني ذلك أن على الجماعة اﻷوروبية أن توسع رؤيتها خلال فترة الحرب الباردة لما يشكل أوروبا موحدة.
    Furthermore, the proposed definition left open the question of what constituted " recognition " and of whom such recognition was required. UN وعلاوة على ذلك، ترك التعريف المقترح الباب مفتوحا بشأن ما الذي يشكل " الاعتراف " وممن يُطلب هذا الاعتراف.
    In that regard, she wanted to know what kind of proof was required and who decided on what constituted cruel behaviour. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها تريد أن تعرف ما هو نوع الدليل المطلوب، ومن يبتّ في ما الذي يشكل سلوكا قاسيا.
    (ii) The issues of what constituted an error and who might raise the issue should be discussed separately; and UN `2` أنه ينبغي مناقشة مسألتي ماهية الخطأ ومن الذي يجوز له أن يثير هذه المسألة كلاً على حدة؛
    In the light of the varying views that existed as to what constituted customary international law, an in-depth analysis was required. UN وفي ضوء تعدد الآراء القائم بخصوص ما يشكّل القانون الدولي العرفي، رأت ضرورة إجراء تحليل متعمق في هذا الخصوص.
    Specific conclusions should be drawn regarding what constituted acceptable mining activity. UN وينبغي استخلاص استنتاجات معينة تتعلق بما يشكل أنشطة تعدين مقبولة.
    178. Ms. CHANET said that the problem was with the understanding of what constituted torture. UN 178- السيدة شانيه قالت إن المشكلة هي فهم ما يعتبر تعذيباً.
    Requiring knowledge on the part of the secured creditor could lead to litigation regarding issues such as whether the secured creditor had knowledge, what constituted knowledge and when knowledge was required. UN وقد يؤدي اشتراط العلم من جانب الدائن المضمون إلى التقاضي بشأن أمور منها ما إذا كان الدائن المضمون على علم، وماهية هذا العلم، ومتى يشترط.
    Judging from the work of those groups, there was a diversity of opinions on what constituted improvements to international environmental governance. UN ويستدل من عمل هاتين المجموعتين على أنه كان ثمة خلاف في الرأي حول ما يشكِّل تحسينات للإدارة الدولية للبيئة.
    what constituted " significant harm " should be judged on case-by-case basis. UN ويجب الحكم على ما يمكن اعتباره " ضررا ذا شأن " على أساس كل حالة على حدة.
    There was support, in particular, for: the streamlining of Part One concerning the issues of attribution to the State of what constituted a violation of an international obligation and of the circumstances precluding wrongfulness; its more classical architecture; and the clarification that internationally wrongful acts of a State formed a single category. UN وأُعرب عن التأييد، بصفة خاصة، لما يلي: تبسيط الباب الأول فيما يتعلق بمسألة إسناد المسؤولية للدولة عما يشكل انتهاكا لالتزام دولي ومسألة الظروف النافية لعدم المشروعية؛ والشكل الكلاسيكي لمواد الباب؛ والتوضيح الذي ورد فيه أن أفعال الدولة غير المشروعة دوليا تشكل فئة واحدة.
    He also noted the importance and growing roles of the private sector and the need to broaden the view of what constituted the private sector. UN وأشار أيضاً إلى أهمية الأدوار المتزايدة للقطاع الخاص والحاجة إلى توسيع صورة ما يشكله القطاع الخاص.
    The basic requirement was to establish what constituted the essence of a signature and to ascertain how that essence could be recreated electronically. UN فالمطلب الأساسي هو تقرير ما الذي يشكّل جوهر التوقيع والتحقق من الكيفية التي يمكن بها أن يعاد إنشاء ذلك الجوهر إلكترونيا.
    The lack of a community consensus on what constituted abuse and neglect had started to create problems in determining whether cases should be defined and judged under Palauan tradition or under western standards. UN وإن عدم توافق آراء المجتمع بشأن ما يمثل إيذاءً وإهمالاً أخذ يثير مشاكل تتعلق بتحديد ما إذا كان ينبغي تعريف القضايا والفصل فيها بموجب الأعراف البالاوية أم وفقاً للمعايير الغربية.
    There was a shameful lack of understanding about what constituted a colony, and the reality was that the United States was making Puerto Rico defenceless. UN وثمة عدم فهم مخزٍ لماهية المستعمرة، وحقيقة الأمر أن الولايات المتحدة تعمل على تجريد بورتوريكو من وسائل الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more