"when all" - Translation from English to Arabic

    • فيه جميع
        
    • عندما كل
        
    • بينما كل
        
    • عندما تكون جميع
        
    • عندما كُلّ
        
    • عند كل
        
    • فيه كل
        
    • فيها جميع
        
    • حين تكون جميع
        
    • فيه جميعا
        
    • حين كل
        
    • حيث كل
        
    • عندما ينتهي كل
        
    • فيه لجميع
        
    • عندما تصبح جميع
        
    This is the language of escalation at a time when all parties should be focused on restraint. UN فهذه هي لغة التصعيد في وقت ينبغي أن تركز فيه جميع الأطراف على ضبط النفس.
    It's when all the icy super villians start fighting and freezing stuff. Open Subtitles هذا الوقت عندما كل الأشرار الخارقين الجليدين يتقاتلون و يجمدون الأشياء
    when all I want is to be a mom anyway? Open Subtitles بينما كل ماأريده هو ان أكون أم بأي طريقة؟
    First, sanctions should be used only as a last resort when all other options enshrined in the Charter were exhausted. UN أولا، ينبغي ألا تستخدم الجزاءات إلا كملجأ أخير، عندما تكون جميع الخيارات اﻷخرى المنصوص عليها في الميثاق قد استنفدت.
    And now he asks the justice system to punish my client, when all my client did was see the flood and send the boat. Open Subtitles والآن يَسْألُ نظامَ العدالةَ لمُعَاقَبَة زبونِي، عندما كُلّ زبوني كَانَ شاهدْ الفيضانَ وأرسلْ المركبَ.
    But to ensure that, we must act now, when all States are prepared to negotiate this treaty. UN لكنه لضمان ذلك يجب علينا أن نعمل الآن في الوقت الذي أبدت فيه جميع الدول استعدادها للتفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    His country looked forward to a time when all children, whether in Lebanon, Palestine or Israel, could live together in peace. UN ووفده يتطلع إلى الوقت الذي يستطيع فيه جميع الأطفال سواء في لبنان أو فلسطين أو إسرائيل أن يعيشوا جنباً إلى جنب في سلام.
    My delegation hopes that the time will come when all Members, big and small, are given equal respect. UN ويحدو وفدي الأمل أن يأتي وقت يحظى فيه جميع الأعضاء، الكبير منهم والصغير، بالاحترام المتساوي.
    I was there... when all we had was each other. Open Subtitles كنت هناك عندما كل شئ عملناه بجانب بعضنا البعض
    Being with me, getting what I thought was closer, when all you've been doing is thinking about him! Open Subtitles أن تكونين معي تقتربين مني كما كنت أعتقد عندما كل ما كنتِ تفعلينه هو التفكير به
    when all we have is this first aid kit? Open Subtitles عندما كل ما ديك هو هذا الإسعافات الأولية؟
    when all you ever loved was my power. We had something. Open Subtitles بأنّكِ تكنين مشاعر لي بينما كل ما أحببته كان قوتي
    Trying to be perfect for everyone when all you want to do is make a choice for yourself. Open Subtitles تحاولين أن تكوني مثالية للجميع بينما كل ما تريدين فعله هو اتخاذ قرار لنفسك.
    That we were trying to hurt her, when all we were trying to do was help her. Open Subtitles أننا كُنا نُحاول إيذائها بينما كل ما كُنا نُحاول فعله هو مُساعدتها
    The right to development is a right to a process of improvement of well-being when all fundamental freedoms and human rights are realized. UN فالحق في التنمية هو حق في عملية لتحسين الرفاه عندما تكون جميع حقوق الإنسان وحرياته معمولاً بها.
    He reiterated his delegation's firm position that sanctions under Chapter VII of the Charter should be imposed only as a last resort, when all peaceful means of dispute settlement had been exhausted. UN وأكد من جديد موقف وفده الراسخ بألا تفرض الجزاءات بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة إلا من حيث كونها ملاذا أخيرا، عندما تكون جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات قد استنفدت.
    I go to pull the knife out, and that's when all hell breaks loose. Open Subtitles أَذْهبُ لسَحْب السكين، وتلك عندما كُلّ الجحيم تَفْلتُ.
    How do we hold them off for 15 minutes when all we have is decorations, food and gifts? Open Subtitles كيف ونحن نحمل لهم قبالة لمدة 15 دقيقة عند كل ما لدينا هو الزينة والمواد الغذائية والهدايا؟
    If we go on like this, a time when will come when all our tax resources will not suffice to counter the effects of vulnerability. UN وإذا استمر الأمر على هذا النحو، سيأتي وقت لن تكفي فيه كل مواردنا من الضرائب لمعالجة آثار جوانب الضعف تلك.
    It also corresponds to a period when all United Nations organizations have worked to improve the flow of resources to their programmes, and in recent years have continuously emphasized the importance of core resources. UN كما تزامن مع فترة كان يعمل فيها جميع منظمات الأمم المتحدة على تحسين تدفق الموارد إلى برامجها، وقد أخذت تركز خلال السنوات الأخيرة بصورة مستمرة على أهمية الموارد الأساسية.
    Ethiopia believes that peace and security in the world can be guaranteed only when all nations are able to enjoy a relatively stable economic and social order. UN وتعتقد إثيوبيا أنه لا يمكن كفالة السلم والأمن في العالم إلا حين تكون جميع الدول قادرة على التمتع بنظام اقتصادي واجتماعي مستقر نسبياً.
    We believe that global environmental management and multinational efforts could resolve many issues -- particularly at this time, when all of us have experienced environmental deterioration. UN ونعتقد أن الإدارة البيئية العالمية والجهود المتعددة الجنسيات يمكنها أن تحل مسائل عديدة، وخاصة في هذا الوقت، الذي خبرنا فيه جميعا التدهور البيئي.
    But you've got no idea what it's like to try and help someone... when all they want to do is throw it back in your face. Open Subtitles لكنكم لا تعرفون كيف يكون الأمر عندما تحاول مساعدة أحدهم في حين كل ما يفعله هو إلقاء مساعدتك في وجهك
    Put your ears to a rail, and you can hear locomotives from miles away when all is silent an inch above the track. Open Subtitles ضع أذنيك على السكة، ويمكنك سماع صوت القطارات على بُعد أميال حيث كل شيء يكون صامتاً
    You know, Aya, when all this is over, we should be better friends. Open Subtitles تعلمون، آية، عندما ينتهي كل هذا قد انتهت، و يجب أن نكون أفضل أصدقاء.
    Israelis from all walks of life, particularly those who really yearn for peace and recognize the right of other people to similar entitlements to theirs, should not cease to work tirelessly for the day when all the children of Abraham can live together as brethren. UN إن اﻹسرائيليين من كل المشارب، خاصة من يتوقون حقا للسلام ويعترفون بحق الشعوب اﻷخرى في أن تكون لها تطلعات مماثلة لتطلعاتهم، ينبغي ألا يتوقفوا عن العمل الدؤوب إلى أن يحل اليوم الذي يمكن فيه لجميع أبناء إبراهيم أن يعيشوا معا كأخوة.
    Only when all the constitutional organs of the State are able to function can European aid continue to be provided in full. UN ولن تتواصل المساعدة التي تقدّمها أوروبا وتأخذ حجمها الكامل إلا عندما تصبح جميع هيئات الدولة الدستورية قادرة على العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more