"when it adopted" - Translation from English to Arabic

    • عندما اعتمدت
        
    • عندما اعتمد
        
    • عندما اتخذت
        
    • عند اعتمادها
        
    • حين اعتمدت
        
    • عند اعتماد
        
    • عندما اتخذ
        
    • عندما أصدر
        
    • لدى اعتمادها
        
    • حينما اتخذت
        
    • حينما اعتمد
        
    • حينما اعتمدت
        
    Nauru turned a corner in 2005 when it adopted its National Sustainable Development Strategy, commonly known to us as our NSDS. UN وقد اجتازت ناورو منعطفا هاما في عام 2005 عندما اعتمدت استراتيجيتها الوطنية للتنمية المستدامة.
    A reduction of resources to fit within the balance of the contingency fund would preclude fulfilling the intent of the Assembly when it adopted the Summit Outcome. UN ومن شأن تخفيض الموارد لتكون في حدود رصيد صندوق الطوارئ أن يحجب الوفاء بما قصدت إليه الجمعية العامة عندما اعتمدت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    The view was also expressed that the General Assembly had not amended the programmatic role of the Committee when it adopted the experiment. UN كما تم الإعراب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة لم تعدل الدور البرنامجي للجنة عندما اعتمدت التجربة.
    We acknowledge that the Conference on Disarmament came close to resuming its work in 2009 when it adopted a programme of work. UN نحن نقر بأن مؤتمر نزع السلاح أوشك على استئناف أعماله في عام 2009 عندما اعتمد برنامج عمل.
    What was agreed at that time should be implemented, as was acknowledged by this Assembly when it adopted resolution 61/292. UN وينبغي تنفيذ ما تم الاتفاق عليه في ذلك الوقت، كما أقرته بذلك هذه الجمعية عندما اتخذت القرار 61/292.
    " The General Assembly could, when it adopted the statute, have provided for means of redress, but it did not do so. UN " وكان بإمكان الجمعية العامة، عند اعتمادها للنظام اﻷساسي، أن تنص على وسائل الانتصاف، غير أنها لم تفعل ذلك.
    In this connection, he urges flexibility and innovation to ensure indigenous participation in the meeting, in accordance with the standards of participation which the General Assembly itself affirmed when it adopted the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وفي هذا الصدد، فإنه يحث على توخي المرونة والابتكار بما يكفل مشاركة الشعوب الأصلية في الاجتماع، وفقاً لمعايير المشاركة التي أكدتها الجمعية العامة ذاتها حين اعتمدت الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    However, when the adopted Opinion was communicated to it, the Permanent Mission provided the Working Group with information which, had the Group been aware of it when it adopted its Opinion, could have led to a different decision. UN غير أنه لما أُبلِغت البعثة الدائمة بالرأي المعتمد، قدمت إلى الفريق العامل معلومات كان من شأنها أن تغير قرار الفريق لو أن هذا الأخير كان على علم بها عند اعتماد رأيه.
    60. At the 3870th meeting of the Security Council, on 9 April 1998 when it adopted resolution 1161 (1998) reactivating the Commission, a number of speakers announced the intention of their Governments to contribute to the Trust Fund. UN ٠٦ - وفي الجلسة ٣٨٧٠ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨، عندما اتخذ المجلس القرار ١١٦١ )١٩٩٨( الذي أحيى اللجنة، أعلن عدد من المتكلمين عن اعتزام حكوماتهم المساهمة في الصندوق الاستئماني.
    The Commission also took the same position when it adopted draft article 3 on the prevention of transboundary harm. UN وقد تبنت اللجنة أيضاً الموقف نفسه عندما اعتمدت مشروع المادة 3 بشأن منع الضرر العابر للحدود.
    :: Vice-Chair in 1986 and Chair of the Commission in 1989 when it adopted the Convention on the Rights of the Child and the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, aiming at the abolition of the death penalty UN :: نائب رئيس اللجنة في عام 1986 ورئيس اللجنة في عام 1989 عندما اعتمدت اللجنة اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    This snag should not however be seen by the Commission as a reason not to pursue imaginatively the course of action it embarked upon in 1976, when it adopted article 19 of Part One. UN إلا أنه لا ينبغي للجنة أن تتخذ من هذه العقبة مبرراً لعدم المتابعة الخلاقة لنهج العمل الذي سارت فيه في عام ٦٧٩١ عندما اعتمدت المادة ٩١ من الباب اﻷول.
    The General Assembly, together with the Security Council, correctly foresaw the ultimate solution to problem of the Middle East about 60 years ago, when it adopted the principle of a two-State solution. UN إن الجمعية العامة، إلى جانب مجلس الأمن، أدركت الحل النهائي لمشكلة الشرق الأوسط قبل 60 عاما، عندما اعتمدت مبدأ الحل القائم على دولتين.
    545. The Netherlands was reviewed on 15 April, as the interactive dialogue the General Assembly had in mind when it adopted its resolution 60/251 in 2006. UN 545- وقد جرى الاستعراض المتعلق بهولندا في 15 نيسان/أبريل، وذلك من خلال الحوار التفاعلي الذي توخته الجمعية العامة عندما اعتمدت قرارها 60/251 عام 2006.
    62. This question has been considered by the Commission since its thirty—second session, when it adopted resolution 4 (XXXIII) of 27 February 1976. UN ٢٦- نظرت اللجنة في هذه المسألة منذ دورتها الثانية والثلاثين عندما اعتمدت القرار ٤ )د-٣٣( المؤرخ في ٧٢ شباط/فبراير ٦٧٩١.
    The prevailing view, however, was that explanations should be given in that paragraph as to the reasoning followed by the Working Group when it adopted article 9, paragraph 2. UN غير أن الرأي السائد دعا إلى تقديم إيضاحات في تلك الفقرة للحجج التي اتبعها الفريق العامل عندما اعتمد المادة 9، الفقرة 2.
    The international community expressed its commitment to that objective when it adopted the Convention on the Rights of the Child and at the World Summit for Children. UN وقد أعرب المجتمع الدولي عن التزامه بهذا الهدف عندما اعتمد اتفاقية حقوق الطفل وفي مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    That was reasserted as recently as last May in the Assembly when it adopted resolution 916. UN وقد تأكد هذا من جديد في وقت متأخر يعود إلى أيار/مايو الماضي في الجمعية عندما اتخذت القرار ٩١٦.
    That report was subsequently issued as document A/53/827 and, as agreed by the Fifth Committee when it adopted the resolution, contained updated information to that presented orally to the Committee on Conferences. UN وقــد صدر هذا التقرير فــي وقت لاحق بوصفه الوثيقة A/53/827، وتضمن وفقا لما أقرته اللجنة الخامسة عند اعتمادها للقرار، معلومات مستكملة لما عُرض شفويا على لجنة المؤتمرات.
    During the last seven months Bosnia and Herzegovina has taken an important step forward in its efforts to move towards the European Union (EU) when it adopted police reform legislation in mid-April. UN وقد اتخذت البوسنة والهرسك خلال الأشهر السبعة الأخيرة خطوة هامة إلى الأمام في جهودها الرامية إلى إحراز تقدّم نحو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي حين اعتمدت قانوناً لإصلاح الشرطة في منتصف نيسان/أبريل.
    The overall increase of $5 million proposed under the section was intended to partially restore the level of appropriations needed after the reduction of $12 million decided on by the General Assembly when it adopted the current programme budget. UN وإن الزيادة اﻹجمالية البالغة خمسة ملايين من الدولارات المقترحة لهذا الباب ترمي إلى إعادة جزئية لحجم الائتمانات الضرورية بعد خفضها بمقدار ١٢ مليون دولار الذي تقرر في اﻷمانة العامة عند اعتماد ميزانية الفترة الحالية.
    The international community showed its concern at the last General Assembly session when it adopted resolution 50/70 H, entitled “Assistance to States for curbing the illicit traffic in small arms and collecting them”. UN لقد أعرب المجتمع الدولي عن قلقه، في دورة الجمعية العامة اﻷخيرة، عندما اتخذ القرار ٥٠/٧٠ حاء، المعنون " تقديم المساعدة إلى الدول لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وجمعها " .
    The Economic and Social Council recognized this changed relationship when it adopted resolution 1996/31. UN وكان المجلس الاقتصادي والاجتماعي على بينة من هذه العلاقة المتغيرة عندما أصدر قراره ١٩٩٦/٣١.
    when it adopted the Convention, the General Assembly expressed grave concern over the growing links between transnational organized crime and terrorism and called upon States to acknowledge those links and apply the Convention to address them. UN لقد عبرت الجمعية العامة، لدى اعتمادها للاتفاقية، عن قلقها البالغ حيال تزايد الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب ودعت الدول إلى الإقرار بتلك الصلات وتطبيق الاتفاقية لمعالجتها.
    Our delegation continues to believe that their implementation would contribute further to improving the effectiveness of the methods of work of the Committee, as the General Assembly envisioned when it adopted resolutions 58/41 and 59/95 by consensus. UN وما زال وفدنا يؤمن بأن تنفيذ تلك المجموعات من شأنه أن يسهم في المزيد من تحسين فعالية أساليب عمل اللجنة، على النحو الذي توخته الجمعية العامة حينما اتخذت بالإجماع القرارين 58/41 و 59/95.
    Further, the Security Council made an historic breakthrough in 2000 when it adopted its resolution 1325 (2000), with a view to enhancing the role of women and the gender perspective in conflict resolution and peacebuilding. UN وعلاوة على ذلك، حقق مجلس الأمن إنجازاً تاريخياً في عام 2000 حينما اعتمد قراره 1325(2000) بهدف تعزيز دور المرأة والمنظور الجنساني في حل النزاعات وبناء السلام.
    Two years ago, the General Assembly took a step forward when it adopted by consensus the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, in which Spain played an important role. UN قبل عامين، خطت الجمعية العامة خطوة إلى الأمام حينما اعتمدت بتوافق الآراء استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي اضطلعت فيها إسبانيا بدور هام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more