"when it was" - Translation from English to Arabic

    • عندما كان
        
    • عندما كانت
        
    • عندما تم
        
    • حين كانت
        
    • حينما كان
        
    • حينما كانت
        
    • عندما جرى
        
    • الذي أنشئت فيه
        
    • حين جرى
        
    • عندما كنا
        
    • كانت فيه
        
    • عندما يتم
        
    • عندما حان
        
    • حين كان
        
    • عندما أصبح من
        
    Well, I liked it better when it was your dad's team. Open Subtitles حسناً , كنت معجبة به أكثر عندما كان فريق أبيكِ
    I just found it easier when it was every night. Open Subtitles لقد وجدت أنه من الأسهل عندما كان كل ليلة.
    There was a time when it was all I cared about. Open Subtitles كان هناك وقت عندما كانت الأرباح هي كل ما يهمني
    You didn't ask if I was in it when it was fine. Open Subtitles لم تسأليني إذا كنت بداخلها عندما كانت المدرسة لا بأس بها
    That crime was committed 50 years after the liberation of Auschwitz, when it was vowed that that would never again happen. UN لقد ارتكبت تلك الجريمة بعد 50 عاما من تحرير معسكر أوشفيتز، عندما تم التعهد بألا يتكرر ذلك مرة أخرى.
    when it was U.S.S.R., man lived to age 65 years. Open Subtitles عندما كان الإتحاد السوفييتي، كان متوسط الأعمار 65 عاماً
    I had no worries when it was on the meadow, Open Subtitles لم تسـاورني أي مخـاوف عندما كان يتواجد في المزرعة
    That was when it was someone else's situation and I was jealous. Open Subtitles ذلك عندما كان هناك موقف مع شخص أخر وشعرت حينها بالغيرة.
    Well, the paperwork didn't get filed when it was supposed to. Open Subtitles حسناً , الأوراق لم تقدم عندما كان من المفترض هذا
    The policies are consistent with those which the Office applied in prior years when it was part of UNDP. UN وتتفق السياسات مع تلك التي كان المكتب يطبقها في السنوات السابقة عندما كان جزءا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    It must have been pretty when it was new. Open Subtitles لا بُد وأنها كانت جميلة عندما كانت جديدة.
    I remember when it was flash cash in a briefcase. Open Subtitles أنا أتذكر عندما كانت أموال نقداً في حقيبة جلدية.
    Japan's history of foreign assistance began in 1954, when it was still an aid recipient itself. UN بدأ تاريخ المساعدات الخارجية اليابانية في عام 1954، عندما كانت اليابان نفسها لا تزال من البلدان المتلقية للمعونات.
    She said, in one of her many speeches in support of the United Nations when it was just beginning, UN وقالت فــي أحــد أحاديثهــا فــي مساندة اﻷمم المتحدة عندما كانت في أول بدايتها،
    It must have slid under the carpet when it was delivered. Open Subtitles من المؤكد انها قد وقعت تحت السجاد عندما تم تسليمها
    Hidrogradnja claims that these spare parts and materials were abandoned at the site when it was evacuated. UN وتدعي Hidrogradnja أن قطع الغيار والمواد هذه قد هُجرت في الموقع عندما تم الجلاء عنه.
    So, 85 is what it did have when it was new. Open Subtitles اذا ، قوتها الاصلية كانت 85 حصانا حين كانت جديدة
    Does anyone remember when it was considered rude to talk in church? Open Subtitles ألا يتذكر أحدٌ حينما كان تصرفا غير مهذّب الكلام في الكنيسة؟
    No, screw that, I want you to tell me what she was like back when it was Pearson Hardman. Open Subtitles كلاّ، دعنا من ذلك.. أريدك أن أن تخبرني .. عنها حينما كانت الشركة تحت اسم هاردمن بيرسن
    The Outer Space Treaty of 1967 was a forward—looking instrument at the time when it was negotiated. UN لقد كانت معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 صكّاً استشرافيا عندما جرى التفاوض بشأنها.
    (a) there exists a reliable assurance as to the integrity of the information from the time when it was first generated in its final form, as a data message or otherwise; and UN )أ( وجد ما يعول عليه لتأكيد سلامة المعلومات منذ الوقت الذي أنشئت فيه للمرة اﻷولى في شكلها النهائي، بوصفها رسالة بيانات أو غير ذلك؛ و
    157. This post was first filled in 1992 on a temporary basis until spring 1993, when it was filled on a regular basis: however, the incumbent resigned in September 1993. UN ٧٥١ - شُغلت هذه الوظيفة في عام ١٩٩٢ على أساس مؤقت حتى ربيع عام ١٩٩٣، حين جرى شغلها على أساس دائم؛ ولكن استقال شاغلها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Everything was much easier when it was just floppy discs. Open Subtitles كل الأمور كانت أسهل عندما كنا نستخدم الفلوبي ديسك
    Fourthly, the Tender Committee was on record as having been asked to approve the contract at a time when it was still being negotiated, which was not in line with usual practice. UN رابعا، ثمة إفادة لجنة العطاءات المسجلة بأنه طلب منها الموافقة على العقد في وقت كانت فيه المفاوضات لا تزال جارية بشأن العقد، وهذا ما لا يتفق مع ما درجت عليه العادة.
    The Government was to notify the Committee of the details of the regime when it was fully in operation. UN ويتعين على حكومة سيراليون أن تخطر اللجنة بتفاصيل نظام شهادات المنشأ عندما يتم تطبيقه تطبيقا تاما.
    And then I had to run away when it was time to pay,'cause I didn't have any money. Open Subtitles وبعدها اضطررت للهرب عندما حان وقت الدفع لأن لم يكن لديّ مال
    Why wasn't the money moved when it was supposed to? Open Subtitles لِم لم تُنقل الأموال حين كان من المفترض ذلك؟
    In practice, the dominant nationality doctrine had been upheld only after major crises when it was necessary to compensate for harm suffered by national economies by dividing the total damage into a series of individual claims, a situation which might not be classified as diplomatic protection. UN وفي الممارسة لم يلق مذهب الجنسية الغالبة التأييد إلا بعد أزمات كبرى عندما أصبح من الضروري التعويض عن الضرر اللاحق بالاقتصادات الوطنية بتقسيم مجموع الضرر إلى سلسلة من المطالبات كلٍ على حدة، وهي حالة لا يجوز تصنيفها على أنها حماية دبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more