"when looking" - Translation from English to Arabic

    • عند النظر
        
    • وعند النظر
        
    • لدى النظر
        
    • عند البحث
        
    • عندما ننظر
        
    when looking at the population as a whole, the child age group is still the most numerous on the male side. UN ذلك أنه عند النظر إلى السكان ككل، نجد أن الفئة العمرية للأطفال لا تزال أكثر عددا على جانب الذكور.
    While we all have to remain committed to achieving progress by 2015, my delegation would like to highlight the importance of the following points when looking beyond 2015. UN ومع ضرورة أن نظل جميعاً ملتزمين بإحراز تقدم بحلول عام 2015، يود وفدي أن يبرز أهمية النقاط التالية عند النظر إلى ما بعد عام 2015.
    This needs to be taken into account when looking at possible options for monitoring and evaluating the implementation of the capacity-building framework for developing countries. UN وهو ما ينبغي أخذه بالحسبان عند النظر في الخيارات الممكنة لرصد وتقييم تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية.
    when looking at the recent past of the Commission, I spoke of a decade of disarray. UN وعند النظر إلى الماضي القريب للهيئة، تحدثت عن عقد من التشتت.
    This is very clear when looking at high-growth Asian developing countries. UN ويتجلى هذا بوضوح لدى النظر إلى البلدان اﻵسيوية النامية ذات معدلات النمو المرتفعة.
    Destination remains one of the first decisions a potential tourist makes when looking for a suitable product package online. UN والمقصد يظل واحداً من أوّل القرارات التي يتخذها السائح المحتمل عند البحث عن منتج إجمالي ملائم على الإنترنت.
    However, a distinction needs to be made when looking at implications for statistical capacity-building. UN لكن لا بد من التمييز بينها عند النظر في تداعيات ذلك على بناء القدرات الإحصائية.
    Therefore, a holistic approach should be taken when looking at the implementation of the right enshrined in article 32. UN ولذا يتعين اتخاذ نهج شامل عند النظر في تنفيذ الحق المنصوص عليه في المادة 32.
    Several delegations stressed the need to indicate regional disparities when looking at the issue of violence against women. UN ٣١ - وشددت وفود عديدة على ضرورة بيان الفوارق الاقليمية عند النظر في مسألة العنف ضد المرأة.
    71. when looking at available socioeconomic data disaggregated by ethnicity and gender, there is no doubt that indigenous women experience particular and interrelated forms of discrimination because of their indigenous identity and their gender. UN 71 - عند النظر إلى البيانات الاقتصادية والاجتماعية المتاحة والمصنفة حسب العرق والجنس، لا يمكن الشك في أن نساء الشعوب الأصلية يواجهن أشكالا خاصة ومتشابكة من التمييز بسبب هويتهن الأصلية وجنسهن.
    In a fast-changing environment, flexibility is a must, in particular when looking at the long term in a context of reforms such as those in which the United Nations system is currently immersed. UN والمرونة لا بد منها في بيئة سريعة التغير، لا سيما عند النظر على المدى البعيد في سياق الإصلاحات مثل تلك التي تعيشها حاليا منظومة الأمم المتحدة.
    6. The truth of this claim is evident when looking again at female and male patterns of life expectancy. UN ٦ - وتتبيﱠن صحة هذا الرأي عند النظر مرة أخرى في اﻷنماط اﻷنثوية والذكرية للعمر المتوقع.
    Mr. Guissé also noted that, when looking for an alternative punishment to the death penalty, both the State and the victim should be satisfied. UN ولاحظ السيد غيسة أيضاً أنه عند النظر في العقوبات البديلة لعقوبة الإعدام، فإنه يجب أن تشعر الدولة والضحية على السواء بالرضاء.
    57. The Chief of Systemic Issues Section, International Trade Division, introducing the item, said that, when looking at technical cooperation requirements, it was important to take into account the scope and terms of reference of the Working Group. UN ٧٥- قال رئيس قسم القضايا النظمية التابع لشعبة التجارة الدولية، لدى عرضه لهذا البند، إنه يتبين، عند النظر في متطلبات التعاون التقني، أن من المهم أن يؤخذ نطاق ولاية الفريق العامل واختصاصاته في الحسبان.
    One speaker underlined that almost half of the cost-sharing in his region was utilized for social reform, a factor that should be taken into account when looking at the funding mechanism. UN وأشار أحد المتكلمين الى أن ما يقارب نصف موارد تقاسم التكاليف في منطقته تستخدم في الاصلاحات الاجتماعية، ودعا الى مراعاة هذا العامل عند النظر في آلية التمويل.
    Furthermore, when looking at the profitability data of existing foreign affiliates, there is no reason to believe that privatization programmes in Africa would not create profitable foreign affiliates. UN وعلاوة على ذلك، عند النظر إلى بيانات أربحية الشركات المنتسبة اﻷجنبية القائمة، ليس هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن برامج الخصخصة في أفريقيا لن تؤدي إلى وجود شركات منتسبة أجنبية مربحة.
    I know that there is a Special Coordinator to look after the improved and effective functioning of the CD as it now exists, but we would like Ambassador Kreid to bear this in mind when looking at the idea of expansion. UN وأنا أعلم أن هناك منسقاً خاصاً لمتابعة أداء المؤتمر لوظائفه الراهنة، على نحو أفضل وفعال، ولكننا نرغب من السفير كرايد مراعاة ذلك عند النظر في فكرة توسيع العضوية.
    This shift in composition remains slightly the same when looking at different imports market destinations. UN وعند النظر إلى الأسواق المختلفة التي تتجه إليها هذه السلع، يتبين أن تشكيلة المصنوعات قد ظلت على ما هي تقريباً.
    when looking at phase II, it would be particularly interesting to focus on situations of non-international armed conflicts. UN وعند النظر في المرحلة الثانية، سيكون من المثير للاهتمام على وجه خاص التركيز على حالات النزاعات المسلحة غير الدولية.
    The gender aspect of climate change was emphasized, while it was suggested that when looking at vulnerabilities, the concept of the universality of rights should not be forgotten: climate change would eventually affect everyone and all populations should be protected, not just those deemed vulnerable. UN وجرى التأكيد على الجوانب الجنسانية لتغير المناخ وقيل إنه لا ينبغي، لدى النظر في نقاط الضعف، إغفال مفهوم عالمية الحقوق لأن تغير المناخ سيؤثر على الجميع في نهاية المطاف وينبغي حماية جميع السكان، ليس فقط الأشخاص الذين يعتبرون عرضة للخطر.
    The causes of Africa's problems, both political and economic, have external and internal roots, and a proper understanding of these is necessary when looking for solutions. UN فأسباب مشكلات أفريقيا، السياسية والاقتصادية منها، لها جذورها الخارجية والداخلية؛ وفهمها فهما سليما أمر لازم عند البحث عن حلول.
    We have high hopes that, when looking back, 2010 could also turn out to be a vintage year on the conventional weapons agenda with the start of negotiations on the arms trade treaty as a key milestone. UN ولدينا آمال كبيرة في أنه، عندما ننظر إلى العام 2010، يمكنه أن يكون أيضاً عام تقدم في جدول أعمال الأسلحة التقليدية مع بدء المفاوضات حول إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة باعتبارها معلماً رئيسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more