"when providing" - Translation from English to Arabic

    • عند تقديم
        
    • لدى تقديم
        
    • عند توفير
        
    • وعند تقديم
        
    • وعند توفير
        
    • لدى تقديمها
        
    • عند تقديمها
        
    • عندما تقدم
        
    • لدى توفير
        
    • عندما يقدم
        
    • لدى تقديمه
        
    • على وجه التحديد حال تقديم
        
    • عندما تقوم بتقديم
        
    when providing assistance to a State, foreign entities should abstain from any initiative inconsistent with the Guidelines. UN وينبغي أن تنأى الكيانات الأجنبية، عند تقديم المساعدة إلى دولة ما، عن أية مبادرة لا تتسق مع المبادئ التوجيهية.
    when providing assistance to a State, foreign entities should abstain from any initiative inconsistent with the Guidelines. UN وينبغي أن تنأى الكيانات الأجنبية، عند تقديم المساعدة إلى دولة ما، عن أية مبادرة لا تتسق مع المبادئ التوجيهية.
    when providing assistance to a State, foreign entities should abstain from any initiative inconsistent with the Guidelines. UN وينبغي أن تنأى الكيانات الأجنبية، عند تقديم المساعدة إلى دولة ما، عن أية مبادرة لا تتسق مع المبادئ التوجيهية.
    when providing assistance for different social protection schemes, donors must ensure that their initiatives are well coordinated. UN وعلى الجهات المانحة لدى تقديم المساعدة لمختلف أنظمة الحماية الاجتماعية أن تكفل حسن تنسيق مبادراتها.
    The importance of community-based assistance and rehabilitation strategies should be emphasized when providing health services for children with disabilities. UN وينبغي التشديد على أهمية المساعدة المجتمعية وعلى استراتيجيات التأهيل عند توفير الخدمات الصحية للأطفال المعوقين.
    when providing feedback to the Council, the Ombudsman for Equality had also expressed her concerns about consolidation of the legislation. UN وعند تقديم تغذية مرتدة إلى المجلس أعربت أمينه المظالم المعنية بالمساواة أيضاً عن شعورها بالقلق إزاء توحيد التشريعات.
    This is a key element of the value that UNOPS strives to add when providing its services. UN وهذا عنصر هام من عناصر القيمة التي يسعى المكتب جاهدا ﻹضافتها عند تقديم خدماته.
    That should be kept in mind when providing technical assistance. “75. UN وذلك أمر تنبغي مراعاته عند تقديم المساعدة التقنية.
    Similarly, if the seizure of assets to satisfy a revenue claim is not permitted in the requested State, that State is not obliged to seize assets when providing assistance in collection under the provisions of the article. UN وبالمثل، إذا كان الحجز على الأصول إرضاء لمطالبة تتعلق بالإيراد غير مسموح به في الدولة المطلوب منها، فإن هذه الدولة ليست ملزمة بالحجز على الأصول عند تقديم المساعدة في التحصيل بموجب أحكام المادة.
    The Organization also needs to get a better grip on key business risks, such as managing the threat of external fraud, in particular when providing extrabudgetary resources to third parties in high-risk environments. UN وعلى المنظمة أيضاً أن تدرك على نحو أفضل مخاطر العمل الرئيسية، مثل مواجهة خطر الغش الخارجي، لا سيما عند تقديم موارد من خارج الميزانية لأطراف ثالثة في البيئات المحفوفة بالمخاطر.
    The particular circumstances and needs of each victim must be taken into account when providing psychological or psychiatric treatment. UN ويجب مراعاة الظروف والاحتياجات الخاصة بكل ضحية عند تقديم العلاج النفسي أو العقلي.
    when providing assistance to a State, foreign entities should abstain from any initiative inconsistent with the Guidelines. UN وينبغي أن تنأى الكيانات الأجنبية، عند تقديم المساعدة إلى إحدى الدول، عن أية مبادرة لا تتسق مع المبادئ التوجيهية.
    Our general objective is to produce the greatest level of transparency possible when providing our national return under the United Nations Register. UN وهدفنا العام هو إظهار أكثر ما نستطيع من الشفافية عند تقديم إعلاننا الوطني بموجب سجل اﻷمم المتحدة.
    Further, the dichotomy between college and single-head administration agencies should be taken into account when providing policy advice recommendations. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار الفصل القائم بين الوكالات التي تديرها هيئة جماعية والوكالات ذات الرأس الوحيد عند تقديم توصيات في مجال السياسات.
    It is especially important to take into account the gender dimension of accessibility when providing health care, particularly reproductive health care for women and girls with disabilities. UN ومن الأهمية بمكان مراعاة البعد الجنساني لإمكانية الوصول لدى تقديم الرعاية الصحية، خصوصاً الرعاية في مجال الصحة الإنجابية للنساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    It is especially important to take into account the gender dimension of accessibility when providing health care, particularly reproductive health care for women and girls with disabilities, including gynaecological and obstetric services. UN ومن الأهمية بمكان مراعاة البعد الجنساني لإمكانية الوصول لدى تقديم الرعاية الصحية، لا سيما فيما يتصل بخدمات الصحة الإنجابية المقدمة إلى النساء والفتيات ذوات الإعاقة، بما فيها خدمات طب النساء والتوليد.
    The importance of community-based assistance and rehabilitation strategies should be emphasized when providing health services for children with disabilities. UN وينبغي التشديد على أهمية المساعدة المجتمعية وعلى استراتيجيات التأهيل عند توفير الخدمات الصحية للأطفال المعوقين.
    when providing discounts to ZTP/P certificate holders, their accompaniment gets a 50 per cent discount as well. UN وعند تقديم الخصومات لحاملي شهادات الإعاقة، يحصل مرافقوهم كذلك على خصم بمقدار 50 في المائة.
    when providing these warning measures parties should be mindful of prevailing local environmental factors, such as regular flooding, which could contribute to the natural but unintended movement of MOTAPM over time. UN وعند توفير وسائل الإنذار هذه، ينبغي للأطراف أن تضع في اعتبارها العوامل البيئية السائدة محلياً، من قبيل انتظام الفيضانات، التي يمكن أن تساهم في التنقل غير المقصود للألغام غير الألغام المضادة للأفراد مع مرور الوقت.
    (h) Encourage Governments and national machineries to undertake wide consultations with their civil societies when providing information on gender and women’s issues to relevant international bodies; UN )ح( تشجيع الحكومات واﻷجهزة الوطنية على إجراء مشاورات واسعة النطاق مع مجتمعاتها المدنية لدى تقديمها معلومات بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس والمرأة إلى الهيئات الدولية المختصة؛
    He also drew attention to the fact that it is the duty of the municipality to promote the implementation of equality when providing services. UN واسترعى أمين المظالم البرلماني الانتباه أيضا إلى أنه يجب على البلدية أن تعزز تنفيذ المساواة عند تقديمها للخدمات.
    States should take a serious approach when providing information for reports. UN وينبغي أن تأخذ الدول بنهج جاد عندما تقدم المعلومات لأغراض إعداد التقارير.
    WIZO applauded the unanimous adoption by the General Assembly of the United Nations Convention on the Rights of the Child, especially the new rights that appear for the first time in an international human rights document, such as consideration of a child’s ethnic, religious or linguistic heritage when providing alternative family care. UN وامتدحت المنظمة اعتماد الجمعية العامة لاتفاقية حقوق الطفل، وخاصة الحقوق الجديدة التي تظهر ﻷول مرة في وثيقة دولية لحقوق اﻹنسان، مثل مراعاة التراث اﻹثنى أو الديني أو اللغوي لدى توفير رعاية بديلة لﻷسرة.
    The GCF could follow the example of the GEF and take those areas into consideration when providing financial support. UN ورأت أن بإمكان الصندوق الأخضر للمناخ أن يقتدي بمرفق البيئة العالمية ويضع هذه المجالات في الاعتبار عندما يقدم الدعم المالي.
    when providing assistance to affected countries, the international community should also pay attention to their capacity for dealing with natural disasters. UN وينبغي للمجتمع الدولي لدى تقديمه المساعدة للبلدان المتأثرة أن يراعي أيضا قدرتها على التعامل مع الكوارث الطبيعية.
    The view was also expressed that there was no mandate defining specific functions of the Electoral Assistance Division when providing post-election assistance and that the issue was yet to be decided by the General Assembly. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أنه لا توجد ولاية تحدد المهام المنوطة بشعبة المساعدة الانتخابية على وجه التحديد حال تقديم المساعدة بعد الانتخابات وأن هذه المسألة لا يزال يتعين البت بها من قبل الجمعية العامة.
    Further requests the Parties, when providing such information to the Secretariat, to make reference to the relevant Convention provision to avoid ambiguity; UN 3 - يطلب كذلك إلى الأطراف، عندما تقوم بتقديم مثل هذه المعلومات إلى الأمانة، أن تشير إلى الحكم ذي الصلة من الاتفاقية وذلك لتفادي الغموض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more