"when there was" - Translation from English to Arabic

    • عندما كان هناك
        
    • عندما يكون هناك
        
    • عندما تكون هناك
        
    • عندما كانت هناك
        
    • عند وجود
        
    • عندما يوجد
        
    • حين يكون هناك
        
    • عندما تتوافر
        
    • عندما توجد
        
    • عندما يكون هنالك
        
    • حيث حدثت
        
    • عندما لم يكن هناك
        
    • حين لم
        
    • بينما لم يكن
        
    • عندما تنشأ
        
    I was at my lab trying to purify heavy water without any residual radiation when there was a blinding light. Open Subtitles كنت في مختبري في محاولة لتنقية الماء الثقيل دون أي إشعاع المتبقي عندما كان هناك ضوء المسببة للعمى.
    It was so much simpler when there was just one giant evil dick trying to kill us. Open Subtitles كان ذلك أسهل بكثير عندما كان هناك فقط شرير واحد عملاق يحاول قتلنا
    However, that could not be achieved when there was a constant decline in resources allocated to development. UN إلا أن هذا الأمر لا يمكن تحقيقه عندما يكون هناك انخفاض مستمر في الموارد المخصصة للتنمية.
    Besides, in my family, when there was a funeral everybody went. Open Subtitles وأيضاً في عائلتي عندما تكون هناك جنازة , الجميع يذهب
    So, are you honestly saying that you think things were better when there was slavery and women couldn't vote? Open Subtitles اذا انت بأمانة تقول أنك تفكر الأمور كانت أفضل عندما كانت هناك عبودية
    Challenges arose when there was a lack of resources and political support during the transition from peacekeeping to peacebuilding. UN وتنشأ التحديات عند وجود نقص في الموارد والدعم السياسي أثناء الانتقال من حفظ السلام إلى صنع السلام.
    It should therefore be stated that an agreement in writing might be dispensed with only when there was evidence to prove the existence of an oral agreement. UN ولهذا ينبغي أن يُذكر أن أي اتفاق محرر كتابة لا يمكن الاستغناء عنه إلا عندما يوجد دليل يثبت وجود اتفاق شفوي.
    The room they're holding him in was built during the 2nd world war when there was a shortage of steel Open Subtitles بنيت الغرفة التي يحتجزونه فيها أثناء الحرب العالمية الثانية عندما كان هناك نقص الفولاذ
    when there was, and when wasn't there disagreement, the coin of the realm was the quarter. Open Subtitles عندما كان هناك خلاف أم لم يكن يوجد عملة مملكتنا كانت الربع.
    The witness survived the ambush and was receiving treatment when there was a second, successful, attempt on his life. Open Subtitles لقد نجى الشاهد من الكمين و كان يتلقى العلاج ,عندما كان هناك محاولة أخرى, ناجحة .للقضاء على حياته
    He loved his children, but he was a blessed man to have Belinda's mom and dad take care of the kids when there was such a demand put on him as being a world man. Open Subtitles أحب أطفاله لكنه كان مباركاً أن يكون عنده أم وأب يعتنون بالأطفال عندما كان هناك مطلب وضعه في كأول رجل بالعالم
    Such benefits were not straightforward, including when there was an asymmetrical risk allocation. UN ولا تكون هذه الفوائد مباشرة، حتى عندما يكون هناك توزيع غير متكافئ للمخاطر.
    Only when there was consensus on the substance should the articles be referred to the Drafting Committee. UN ولا يمكن إحالة المواد إلى لجنة الصياغة إلا عندما يكون هناك توافق في اﻵراء بشأن الجوهر.
    You know, as a child, when there was danger, Open Subtitles اتعلم, كما كنت طفلة عندما يكون هناك خطر
    The core group would work mostly electronically and would meet in person when there was a need owing to important emerging issues. UN وسيعمل الفريق الأساسي في الغالب إلكترونياً، ويجتمع عندما تكون هناك حاجة تمليها قضايا ناشئة على درجة من الأهمية.
    However, indicators were not entirely sufficient to ensure such a possibility, mainly when there was a need to emphasize how the rights set forth in the Convention were individually enjoyed. UN ولكن المؤشرات لا تكفي تماما لضمان هذه اﻹمكانية، ولا سيما عندما تكون هناك حاجة ﻹبراز كيفية التمتع بكل حق من الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    That's a time when there was great ice sheets across the planet. Open Subtitles ذلك الزمن ، عندما كانت هناك صفائح هائلة من الثلج تغطي الكوكب
    when there was a famine in Hubei last year, the government gave more than 200 million pounds. Open Subtitles عندما كانت هناك مجاعة في "هوبي" السنة الماضية الحكومة أعطت أكثر من 200 مليون باوند.
    The draft thus gave an incentive to the State of origin not to do precisely what was intended, namely, to give advance notice when there was a risk of significant harm. UN وهكذا يعطي المشروع الدولة المصدر عذراً لعدم القيام بالمطلوب وهو إعطاء إشعار مسبق عند وجود احتمال وقوع ضرر جسيم.
    One delegation also said that it was aware that it was difficult to make an impact when there was so much competition for attention. UN وقال وفد آخر أيضا إنه يدرك صعوبة إحداث أثر عند وجود منافسة كبيرة لجلب الاهتمام.
    All those basic ideas bore repeating, especially when there was talk of new concepts like so-called humanitarian interventions, which violated the principles of sovereignty and non-interference. UN وجميع هذه الأفكار الأساسية تتحمل التكرار، وبخاصة عندما يوجد حديث عن مفاهيم جديدة مثل التدخلات الإنسانية المزعومة، التي تنتهك مبدأي السيادة وعدم التدخل.
    With regard to Tokelau, he stated that the Committee's ongoing working relationship with New Zealand exemplified what could be achieved when there was constructive dialogue with an administering Power. UN وفيما يتعلق بتوكيلاو، صرح بأن علاقة العمل المستمرة للجنة مع نيوزيلندا تجسد ما يمكن تحقيقه حين يكون هناك حوار بناء مع أي دولة قائمة بالإدارة.
    UNIDO had shown that reform in a multilateral environment was possible when there was a common will. UN وقد أظهرت اليونيدو أن الإصلاح في بيئة متعدّدة الأطراف ممكن عندما تتوافر إرادة مشتركة.
    Robust processes were in place to deal with allegations of any form of mistreatment by United Kingdom armed forces and appropriate action was taken when there was a case to answer. UN وقالت إنه توجد إجراءات عتيدة لمعالجة الادعاءات المتعلقة بتورّط القوات المسلحة للمملكة المتحدة في أي ضرب من ضروب سوء المعاملة، وتُتخذ الإجراءات المناسبة عندما توجد قضية ينبغي معالجتها.
    Moreover, the State of nationality was not obliged to refrain from exercising that right when there was a remedy open to the individual concerned under a treaty relating to human rights or foreign investment. UN وعلاوة على ذلك فإن دولة الجنسية ليست ملزمة بالامتناع عن ممارسة ذلك الحق عندما يكون هنالك سبيل انتصاف متاح للفرد المعني بموجب معاهدة لحقوق الإنسان أو معاهدة للاستثمار الأجنبي.
    Beginning 1998 and for the next six years, expenditures increased, although unevenly and with very minimal increases in 1999, 2000, and 2002, until 2003, when there was a dramatic jump of 38 per cent over the previous year. UN وابتداء من عام 1998 وخلال السنوات الست التالية ازدادت النفقات، وإن كانت بشكل غير متوازن وبزيادات متدنية جدا في الأعوام 1999 و 2000 و 2002 وحتى 2003، حيث حدثت قفزة كبيرة نسبتها 38 في المائة عن السنة السابقة.
    when there was no more room in the floor safe. Open Subtitles عندما لم يكن هناك مزيد غرفة في الطابق آمن.
    He's given me a life, and he cared for me when there was no one else. Open Subtitles لقد منحني الحياة, واهتمّ بي حين لم يكن هناك أحد.
    Lights have gone on when there was no one in the lighting booth. Open Subtitles إنطفأت الأضواء بينما لم يكن هناك أحد بغرفة الإضاءة
    The Study Group emphasized that article 31 (3) (c) became applicable only when there was a problem of interpretation. UN 349- وشدد فريق الدراسة على أن المادة 31(3)(ج) لا تصبح سارية المفعول إلا عندما تنشأ مشكلة تفسير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more