I was at my lab trying to purify heavy water without any residual radiation when there was a blinding light. | Open Subtitles | كنت في مختبري في محاولة لتنقية الماء الثقيل دون أي إشعاع المتبقي عندما كان هناك ضوء المسببة للعمى. |
It was so much simpler when there was just one giant evil dick trying to kill us. | Open Subtitles | كان ذلك أسهل بكثير عندما كان هناك فقط شرير واحد عملاق يحاول قتلنا |
However, that could not be achieved when there was a constant decline in resources allocated to development. | UN | إلا أن هذا الأمر لا يمكن تحقيقه عندما يكون هناك انخفاض مستمر في الموارد المخصصة للتنمية. |
Besides, in my family, when there was a funeral everybody went. | Open Subtitles | وأيضاً في عائلتي عندما تكون هناك جنازة , الجميع يذهب |
So, are you honestly saying that you think things were better when there was slavery and women couldn't vote? | Open Subtitles | اذا انت بأمانة تقول أنك تفكر الأمور كانت أفضل عندما كانت هناك عبودية |
Challenges arose when there was a lack of resources and political support during the transition from peacekeeping to peacebuilding. | UN | وتنشأ التحديات عند وجود نقص في الموارد والدعم السياسي أثناء الانتقال من حفظ السلام إلى صنع السلام. |
It should therefore be stated that an agreement in writing might be dispensed with only when there was evidence to prove the existence of an oral agreement. | UN | ولهذا ينبغي أن يُذكر أن أي اتفاق محرر كتابة لا يمكن الاستغناء عنه إلا عندما يوجد دليل يثبت وجود اتفاق شفوي. |
The room they're holding him in was built during the 2nd world war when there was a shortage of steel | Open Subtitles | بنيت الغرفة التي يحتجزونه فيها أثناء الحرب العالمية الثانية عندما كان هناك نقص الفولاذ |
when there was, and when wasn't there disagreement, the coin of the realm was the quarter. | Open Subtitles | عندما كان هناك خلاف أم لم يكن يوجد عملة مملكتنا كانت الربع. |
The witness survived the ambush and was receiving treatment when there was a second, successful, attempt on his life. | Open Subtitles | لقد نجى الشاهد من الكمين و كان يتلقى العلاج ,عندما كان هناك محاولة أخرى, ناجحة .للقضاء على حياته |
He loved his children, but he was a blessed man to have Belinda's mom and dad take care of the kids when there was such a demand put on him as being a world man. | Open Subtitles | أحب أطفاله لكنه كان مباركاً أن يكون عنده أم وأب يعتنون بالأطفال عندما كان هناك مطلب وضعه في كأول رجل بالعالم |
Such benefits were not straightforward, including when there was an asymmetrical risk allocation. | UN | ولا تكون هذه الفوائد مباشرة، حتى عندما يكون هناك توزيع غير متكافئ للمخاطر. |
Only when there was consensus on the substance should the articles be referred to the Drafting Committee. | UN | ولا يمكن إحالة المواد إلى لجنة الصياغة إلا عندما يكون هناك توافق في اﻵراء بشأن الجوهر. |
You know, as a child, when there was danger, | Open Subtitles | اتعلم, كما كنت طفلة عندما يكون هناك خطر |
The core group would work mostly electronically and would meet in person when there was a need owing to important emerging issues. | UN | وسيعمل الفريق الأساسي في الغالب إلكترونياً، ويجتمع عندما تكون هناك حاجة تمليها قضايا ناشئة على درجة من الأهمية. |
However, indicators were not entirely sufficient to ensure such a possibility, mainly when there was a need to emphasize how the rights set forth in the Convention were individually enjoyed. | UN | ولكن المؤشرات لا تكفي تماما لضمان هذه اﻹمكانية، ولا سيما عندما تكون هناك حاجة ﻹبراز كيفية التمتع بكل حق من الحقوق المبينة في الاتفاقية. |
That's a time when there was great ice sheets across the planet. | Open Subtitles | ذلك الزمن ، عندما كانت هناك صفائح هائلة من الثلج تغطي الكوكب |
when there was a famine in Hubei last year, the government gave more than 200 million pounds. | Open Subtitles | عندما كانت هناك مجاعة في "هوبي" السنة الماضية الحكومة أعطت أكثر من 200 مليون باوند. |
The draft thus gave an incentive to the State of origin not to do precisely what was intended, namely, to give advance notice when there was a risk of significant harm. | UN | وهكذا يعطي المشروع الدولة المصدر عذراً لعدم القيام بالمطلوب وهو إعطاء إشعار مسبق عند وجود احتمال وقوع ضرر جسيم. |
One delegation also said that it was aware that it was difficult to make an impact when there was so much competition for attention. | UN | وقال وفد آخر أيضا إنه يدرك صعوبة إحداث أثر عند وجود منافسة كبيرة لجلب الاهتمام. |
All those basic ideas bore repeating, especially when there was talk of new concepts like so-called humanitarian interventions, which violated the principles of sovereignty and non-interference. | UN | وجميع هذه الأفكار الأساسية تتحمل التكرار، وبخاصة عندما يوجد حديث عن مفاهيم جديدة مثل التدخلات الإنسانية المزعومة، التي تنتهك مبدأي السيادة وعدم التدخل. |
With regard to Tokelau, he stated that the Committee's ongoing working relationship with New Zealand exemplified what could be achieved when there was constructive dialogue with an administering Power. | UN | وفيما يتعلق بتوكيلاو، صرح بأن علاقة العمل المستمرة للجنة مع نيوزيلندا تجسد ما يمكن تحقيقه حين يكون هناك حوار بناء مع أي دولة قائمة بالإدارة. |
UNIDO had shown that reform in a multilateral environment was possible when there was a common will. | UN | وقد أظهرت اليونيدو أن الإصلاح في بيئة متعدّدة الأطراف ممكن عندما تتوافر إرادة مشتركة. |
Robust processes were in place to deal with allegations of any form of mistreatment by United Kingdom armed forces and appropriate action was taken when there was a case to answer. | UN | وقالت إنه توجد إجراءات عتيدة لمعالجة الادعاءات المتعلقة بتورّط القوات المسلحة للمملكة المتحدة في أي ضرب من ضروب سوء المعاملة، وتُتخذ الإجراءات المناسبة عندما توجد قضية ينبغي معالجتها. |
Moreover, the State of nationality was not obliged to refrain from exercising that right when there was a remedy open to the individual concerned under a treaty relating to human rights or foreign investment. | UN | وعلاوة على ذلك فإن دولة الجنسية ليست ملزمة بالامتناع عن ممارسة ذلك الحق عندما يكون هنالك سبيل انتصاف متاح للفرد المعني بموجب معاهدة لحقوق الإنسان أو معاهدة للاستثمار الأجنبي. |
Beginning 1998 and for the next six years, expenditures increased, although unevenly and with very minimal increases in 1999, 2000, and 2002, until 2003, when there was a dramatic jump of 38 per cent over the previous year. | UN | وابتداء من عام 1998 وخلال السنوات الست التالية ازدادت النفقات، وإن كانت بشكل غير متوازن وبزيادات متدنية جدا في الأعوام 1999 و 2000 و 2002 وحتى 2003، حيث حدثت قفزة كبيرة نسبتها 38 في المائة عن السنة السابقة. |
when there was no more room in the floor safe. | Open Subtitles | عندما لم يكن هناك مزيد غرفة في الطابق آمن. |
He's given me a life, and he cared for me when there was no one else. | Open Subtitles | لقد منحني الحياة, واهتمّ بي حين لم يكن هناك أحد. |
Lights have gone on when there was no one in the lighting booth. | Open Subtitles | إنطفأت الأضواء بينما لم يكن هناك أحد بغرفة الإضاءة |
The Study Group emphasized that article 31 (3) (c) became applicable only when there was a problem of interpretation. | UN | 349- وشدد فريق الدراسة على أن المادة 31(3)(ج) لا تصبح سارية المفعول إلا عندما تنشأ مشكلة تفسير. |