This particularly applies where there are issues associated with violence and abuse. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص حيث توجد مسائل مرتبطة بالعنف أو الاعتداء. |
However, that term cannot be less than 25 years where there are aggravating circumstances. | UN | ورغم ذلك، لن تقل العقوبة عن 25 سنة إذا كانت هناك ظروف مشددة للعقوبة. |
The mainstreaming work is supplemented by special efforts in areas where there are specific gender equality problems. | UN | وتكمّل عمل التعميم جهود خاصة في المجالات التي توجد فيها مشاكل محددة تتعلق بالمساواة الجنسانية. |
For example, the Convention Against Torture (CAT) bars return of a person `where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture.' | UN | وعلى سبيل المثال، تحظر اتفاقية مناهضة التعذيب إعادة أي شخص ' إلى دولة أخرى، إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب`. |
A much higher sentence should be imposed where there are aggravating factors such as the use of bush knives (machete) or other dangerous weapons. | UN | وينبغي إصدار حكم أشد عند وجود عوامل مشددة، مثل استعمال مدية معدنية أو غيرها من الأسلحة الخطيرة. |
Girls are under-represented in the vocational scheme, where there are nearly twice as many boys as girls. | UN | :: والفتيات أقل تمثيلا في النظام المهني حيث يوجد عدد من الفتيان ضعف عدد الفتيات. |
In a lucrative global labour market, where there are major vested interests, regulation of recruiting agencies calls for close cross-border cooperation. | UN | وفي أسواق العمل العالمية المربحة، حيث توجد مصالح مكتسبة كبيرة، يستدعي تنظيم وكالات الاستقدام تعاوناً وثيقاً عبر الحدود. |
In addition, as in parts of Afghanistan and Colombia, where there are security problems, various groups appear to be taking advantage of the situation in the south of Shan State to profit from instability. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن مجموعات مختلفة تستغل الوضع السائد في جنوب ولاية شان للاستفادة من حالة عدم الاستقرار، كما هو الحال في بعض أنحاء أفغانستان وكولومبيا حيث توجد المشاكل الأمنية. |
Similar problems will be faced in new protected areas where there are pre-existing land-use practices. | UN | وسوف تظهر مشاكل مشابهة في المناطق المحمية الجديدة حيث توجد ممارسات قائمة فيما يتعلق باستخدام الأراضي. |
I therefore hope that, with regard to many of these issues, we will be able to move forward either to endorse the proposals formulated in the meeting documents or to propose minor amendments where there are critical issues. | UN | ولذا فإنني آمل، فيما يتعلق بالكثير من هذه القضايا، من أن نتمكن من المضي قدماً إما بإقرار المقترحات التي صيغت في وثيقة الاجتماع أو اقتراح إدخال تعديلات طفيفة عليها إذا كانت هناك قضايا أساسية. |
Increases in supplementary-funded project posts will take place only where there are new activities requiring UNICEF programme support. | UN | ولن تنفذ الزيادة في وظائف المشاريع الممولة من أموال تكميلية إلا إذا كانت هناك أنشطة جديدة تتطلب الدعم البرنامجي لليونيسيف. |
In addition, efforts are undertaken to identify programme areas where there are significant gaps with respect to evaluation material. | UN | وفضلا عن ذلك، تُبذل جهود لتحديد المجالات البرنامجية التي توجد فيها فجوات كبيرة فيما يتعلق بمواد التقييم. |
Conscious of the housing and human settlement needs of the Palestinian people especially in areas where there are acute humanitarian and development needs, | UN | وإدراكاً منه لاحتياجات الشعب الفلسطيني في مجالي السكن والمستوطنات البشرية، ولا سيما في الجهات التي توجد فيها احتياجات إنسانية وإنمائية ماسة، |
This principle is incorporated into national legislation not only through the Convention, but also through international and regional instruments that mandate States not to expel, return, surrender or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that such person would be in danger of being subjected to enforced disappearance. | UN | وقد أدرج هذا المبدأ في التشريعات الوطنية، ليس من خلال الاتفاقية فحسب، وإنما أيضاً من خلال الصكوك الدولية والإقليمية التي توجب على الدول عدم طرد أو إعادة أو تسليم أي شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون معرضاً للاختفاء القسري. |
1. No State Party shall expel, return ( " refouler " ) or extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. | UN | 1- لا يجوز لأية دولة طرف أن تطرد أي شخص أو أن تعيده أو أن تسلمه إلى دولة أخرى، إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب. |
However, it is easier to pursue a policy of benign neglect where there are few close substitutes for holding the country’s assets. | UN | بيد أنه من اﻷسهل اتباع سياسة التجاهل الحميد عند وجود قليل من البدائل القريبة للاحتفاظ بأرصدة البلد. |
If the disabled child is being raised in a family where there are other children, the benefits for all children are paid without regard to total income. | UN | وإذا رُبي طفل معوق في أسرة حيث يوجد أطفال آخرون، تُدفع الاستحقاقات لجميع الأطفال دون إيلاء الاعتبار للدخل الكلي. |
As is true everywhere, where there are two nations, two religions or two languages with competing claims to the same land, there is friction and conflict. | UN | كما هو الحال في كل مكان، حيثما توجد أمتان ودينان ولغتان لديهما طلبات متنافسة على نفس الأرض، لا بد أن يقع الاحتكاك والصراع. |
UNICEF is also planning to establish a number of schools in areas where there are children but no functioning educational facilities. | UN | وتزمع اليونيسيف أيضا إنشاء عدد من المدارس في المناطق التي يوجد فيها أطفال ولا توجد فيها مرافق تعليمية عاملة. |
Other close relatives may be admitted where there are exceptionally compelling circumstances. | UN | ويجوز قبول أقرب اﻷقارب اﻵخرين حيثما تكون هناك ظروف قاهرة استثنائية تستدعي ذلك. |
This innovation will be undertaken on an experimental basis, where there are appropriate cases and a pressing need to proceed rapidly. | UN | وسيضطلع بهذا التقليد الجديد على أساس تجريبي، عندما تكون هناك قضايا ملائمة وحاجة ملحة لمباشرة العمل بسرعة. |
Even where there are good laws, enforcement remains a challenge. | UN | وحتى عندما توجد قوانين جيدة، يظل الإنفاذ مشكلة. |
Except for departments/offices where there are discrete monitoring and evaluation functions with specific resource allocations, the identification of resources for those functions proved to be a difficult exercise. | UN | وباستثناء الإدارات والمكاتب التي توجد بها مهام تقديرية بالنسبة للرصد والتقييم وذات مخصصات محددة من الموارد، فقد ثبت أن تحديد موارد لتلك المهام عملية صعبة. |
where there are pugmarks of a tiger, no one dares to walk... | Open Subtitles | حيث هناك أثار إقدام لنمر ، فلا أحد يتجاسر على المشي |
These are the children whose parents live in the occupied part of the island where there are no secondary education facilities. | UN | وهم اﻷطفال الذين يعيش والديهم في الجزء المحتل من الجزيرة التي لا توجد فيه مرافق للتعليم الثانوي. |
Thus, where there are many variables, the auction will be less appropriate. | UN | وهكذا تصبح المناقصة أقل ملاءمة في حال وجود العديد من المتغيرات. |