"wherever they may be" - Translation from English to Arabic

    • أينما كانوا
        
    • أينما وجدت
        
    • حيثما كانوا
        
    • أينما وجدوا
        
    • أينما كانت
        
    • أينما وُجدت
        
    • حيثما وجدوا
        
    We stand ready to cooperate with all actors to ensure that aid gets to the most critically affected populations, wherever they may be. UN ونحن على استعداد للتعاون مع جميع الجهات الفاعلة، لضمان وصول المساعدات إلى أشد السكان المتضررين، أينما كانوا.
    Thailand has consistently rendered humanitarian assistance to those in plight wherever they may be. UN وما انفكت تايلند تقدم المساعدات الإنسانية لمن هم في محنة أينما كانوا.
    We will do so with vigour against Hamas, Hizbullah or any other terrorists, wherever they may be. UN وسنفعل ذلك بفعالية ضد حماس وحزب الله وغيرهما من الإرهابيين، أينما كانوا.
    EWL's task is to continue to name, expose and condemn those practices that violate women's rights and silence women's voices wherever they may be. UN ومهمة الجماعة هي أن تواصل ذكر تلك الممارسات التي تمثل انتهاكا لحقوق المرأة وإخراسا لصوتها، وكشفها وإدانتها أينما وجدت.
    We urge States to cooperate with the Tribunal in apprehending the remaining suspects wherever they may be. UN ونحن نحث الدول على التعاون مع المحكمة في القبض على باقي المشتبه فيهم حيثما كانوا.
    They therefore have a right to be supported by the State both as they seek to return and, until they return, wherever they may be found. UN وبناء على ذلك يحق لهم تلقي الدعم من الدولة عند سعيهم للعودة وحتى تحين عودتهم أينما وجدوا.
    In this connection, Thailand also calls upon the international community to redouble its efforts to assist displaced persons wherever they may be. UN وفي هذا الصدد تدعو تايلند كذلك المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده في سبيل مساعدة المشردين أينما كانوا.
    In the same breath he further called upon Muslims to kill Americans wherever they may be. UN ودعا المسلمين كذلك في نفس الوقت إلى قتل الأمريكيين أينما كانوا.
    International cooperation in these activities is aimed at improving the quality of life of people, wherever they may be. UN ويهدف التعاون الدولي في هذه الأنشطة إلى تحسين نوعية حياة الناس، أينما كانوا.
    He made particular mention of the need to safeguard freedom of movement, rescue at sea and the protection of refugees wherever they may be. UN وأشار بوجه خاص إلى ضرورة الحفاظ على حرية حركة اللاجئين وإنقاذهم بحراً وحمايتهم أينما كانوا.
    It is the stated goal of the organization to improve the quality of life of people with special needs wherever they may be. UN فالهدف المعلن للمنظمة هو تحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة أينما كانوا.
    We further believe that the United Nations and the international community have a real and continuing role to play in relation to the refugees, wherever they may be. UN ونعتقد أيضا أن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي يلعبان دورا حقيقيا ومستمرا فيما يتعلق باللاجئين، أينما كانوا.
    In conclusion, we reiterate the complete commitment of the Government of Sudan to the provision of relief to our citizens wherever they may be. UN في الختام نكرر، التزام السودان الكامل بإغاثة مواطنيه أينما كانوا.
    This is in addition to other steps oriented towards strengthening the efficiency of operations and ensuring relief for those in need wherever they may be. UN هذا بالاضافة الى تدابير أخرى تهدف الى رفع كفاءة العمليات وضمان إغاثة المحتاجين أينما كانوا.
    This decision will bring new hope to individuals who are oppressed, wherever they may be. UN إن هذا القـــــرار سيشيع أمــلا جديـدا فــي نفــوس اﻷفـــراد المضطهدين، أينما كانوا.
    It is the place to which Muslims face, everyday, wherever they may be, in prayer. Open Subtitles انه المكان الذى يتوجه له المسلمون كل يوم أينما كانوا في الصلاة
    Iraqi vessels and aircraft are subject to the jurisdiction of the Republic of Iraq wherever they may be. UN وتخضع السفن والطائرات العراقية لاختصاص جمهورية العراق أينما وجدت.
    Let us then not, as a United Nations body, compromise the truth. Nuclear weapons are a threat wherever they may be on this planet. UN ويجب علينا بصفتنا جهازا لﻷمم المتحدة، ألا نساوم على الحقيقية، إن اﻷسلحة النووية تهديد أكيد أينما وجدت على هذا الكوكب.
    Council members call on all those who are able to do so to provide aid to all those in need, wherever they may be. UN ويدعو أعضاء المجلس جميع القادرين على تقديم المعونة أن يقدموها لجميع المحتاجين اليها، حيثما كانوا.
    We are all concerned about the world's security, its stability, prosperity, resources, needs, requirements, markets and citizens, wherever they may be. UN جميعنا معنيون بهذا العالم، أينما وقعت الكارثة وكيفما حلت، معنيون بأمنه بسلامة صحته، باستقراره، ببحبوحته بموارده، بحاجته، بمستلزماته، بأسواقه، بمواطنيه أينما وجدوا.
    All ill-gotten gains, including those from trafficking in natural resources, should be confiscated, wherever they may be, and should be used to finance the compensation fund and rebuild the country; UN أما الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة، بما فيها الاتجار بالموارد الطبيعية، فيجب مصادرتها أينما كانت واستعمالها في تمويل صندوق التعويضات وإعادة إعمار البلاد؛
    - Article 113-3 of the Criminal Code provides that " French Criminal Law is applicable to offences committed on board ships flying the French flag, or committed against such ships, wherever they may be. UN - وتنص المادة 113-3 من القانون الجنائي على أن " القانون الجنائي الفرنسي ينطبق على الجرائم المُرتكبة على متن السفن التي تحمل العلم الفرنسي، أو المرتكبة ضد هذه السفن، أينما وُجدت.
    We must therefore isolate and weaken extremists wherever they may be. UN وعلينا إذن أن نعزل ونضعف المتطرفين حيثما وجدوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more