We stand ready to cooperate with all actors to ensure that aid gets to the most critically affected populations, wherever they may be. | UN | ونحن على استعداد للتعاون مع جميع الجهات الفاعلة، لضمان وصول المساعدات إلى أشد السكان المتضررين، أينما كانوا. |
Thailand has consistently rendered humanitarian assistance to those in plight wherever they may be. | UN | وما انفكت تايلند تقدم المساعدات الإنسانية لمن هم في محنة أينما كانوا. |
We will do so with vigour against Hamas, Hizbullah or any other terrorists, wherever they may be. | UN | وسنفعل ذلك بفعالية ضد حماس وحزب الله وغيرهما من الإرهابيين، أينما كانوا. |
EWL's task is to continue to name, expose and condemn those practices that violate women's rights and silence women's voices wherever they may be. | UN | ومهمة الجماعة هي أن تواصل ذكر تلك الممارسات التي تمثل انتهاكا لحقوق المرأة وإخراسا لصوتها، وكشفها وإدانتها أينما وجدت. |
We urge States to cooperate with the Tribunal in apprehending the remaining suspects wherever they may be. | UN | ونحن نحث الدول على التعاون مع المحكمة في القبض على باقي المشتبه فيهم حيثما كانوا. |
They therefore have a right to be supported by the State both as they seek to return and, until they return, wherever they may be found. | UN | وبناء على ذلك يحق لهم تلقي الدعم من الدولة عند سعيهم للعودة وحتى تحين عودتهم أينما وجدوا. |
In this connection, Thailand also calls upon the international community to redouble its efforts to assist displaced persons wherever they may be. | UN | وفي هذا الصدد تدعو تايلند كذلك المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده في سبيل مساعدة المشردين أينما كانوا. |
In the same breath he further called upon Muslims to kill Americans wherever they may be. | UN | ودعا المسلمين كذلك في نفس الوقت إلى قتل الأمريكيين أينما كانوا. |
International cooperation in these activities is aimed at improving the quality of life of people, wherever they may be. | UN | ويهدف التعاون الدولي في هذه الأنشطة إلى تحسين نوعية حياة الناس، أينما كانوا. |
He made particular mention of the need to safeguard freedom of movement, rescue at sea and the protection of refugees wherever they may be. | UN | وأشار بوجه خاص إلى ضرورة الحفاظ على حرية حركة اللاجئين وإنقاذهم بحراً وحمايتهم أينما كانوا. |
It is the stated goal of the organization to improve the quality of life of people with special needs wherever they may be. | UN | فالهدف المعلن للمنظمة هو تحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة أينما كانوا. |
We further believe that the United Nations and the international community have a real and continuing role to play in relation to the refugees, wherever they may be. | UN | ونعتقد أيضا أن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي يلعبان دورا حقيقيا ومستمرا فيما يتعلق باللاجئين، أينما كانوا. |
In conclusion, we reiterate the complete commitment of the Government of Sudan to the provision of relief to our citizens wherever they may be. | UN | في الختام نكرر، التزام السودان الكامل بإغاثة مواطنيه أينما كانوا. |
This is in addition to other steps oriented towards strengthening the efficiency of operations and ensuring relief for those in need wherever they may be. | UN | هذا بالاضافة الى تدابير أخرى تهدف الى رفع كفاءة العمليات وضمان إغاثة المحتاجين أينما كانوا. |
This decision will bring new hope to individuals who are oppressed, wherever they may be. | UN | إن هذا القـــــرار سيشيع أمــلا جديـدا فــي نفــوس اﻷفـــراد المضطهدين، أينما كانوا. |
It is the place to which Muslims face, everyday, wherever they may be, in prayer. | Open Subtitles | انه المكان الذى يتوجه له المسلمون كل يوم أينما كانوا في الصلاة |
Iraqi vessels and aircraft are subject to the jurisdiction of the Republic of Iraq wherever they may be. | UN | وتخضع السفن والطائرات العراقية لاختصاص جمهورية العراق أينما وجدت. |
Let us then not, as a United Nations body, compromise the truth. Nuclear weapons are a threat wherever they may be on this planet. | UN | ويجب علينا بصفتنا جهازا لﻷمم المتحدة، ألا نساوم على الحقيقية، إن اﻷسلحة النووية تهديد أكيد أينما وجدت على هذا الكوكب. |
Council members call on all those who are able to do so to provide aid to all those in need, wherever they may be. | UN | ويدعو أعضاء المجلس جميع القادرين على تقديم المعونة أن يقدموها لجميع المحتاجين اليها، حيثما كانوا. |
We are all concerned about the world's security, its stability, prosperity, resources, needs, requirements, markets and citizens, wherever they may be. | UN | جميعنا معنيون بهذا العالم، أينما وقعت الكارثة وكيفما حلت، معنيون بأمنه بسلامة صحته، باستقراره، ببحبوحته بموارده، بحاجته، بمستلزماته، بأسواقه، بمواطنيه أينما وجدوا. |
All ill-gotten gains, including those from trafficking in natural resources, should be confiscated, wherever they may be, and should be used to finance the compensation fund and rebuild the country; | UN | أما الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة، بما فيها الاتجار بالموارد الطبيعية، فيجب مصادرتها أينما كانت واستعمالها في تمويل صندوق التعويضات وإعادة إعمار البلاد؛ |
- Article 113-3 of the Criminal Code provides that " French Criminal Law is applicable to offences committed on board ships flying the French flag, or committed against such ships, wherever they may be. | UN | - وتنص المادة 113-3 من القانون الجنائي على أن " القانون الجنائي الفرنسي ينطبق على الجرائم المُرتكبة على متن السفن التي تحمل العلم الفرنسي، أو المرتكبة ضد هذه السفن، أينما وُجدت. |
We must therefore isolate and weaken extremists wherever they may be. | UN | وعلينا إذن أن نعزل ونضعف المتطرفين حيثما وجدوا. |