"whether we" - Translation from English to Arabic

    • ما إذا كنا
        
    • سواء كنا
        
    • عما إذا كنا
        
    • وسواء كنا
        
    • فيما إذا كنا
        
    • إن كنا
        
    • هل نحن
        
    • بما إذا كنا
        
    • ما إذا كان
        
    • إذا كان علينا
        
    • ما اذا كنا
        
    • سواءً كنا
        
    • سواءً كنّا
        
    • قدرتنا
        
    • سواء أردنا
        
    The Review Conference will demonstrate whether we are capable of transforming this positive atmosphere into real progress. UN وسيبين المؤتمر الاستعراضي ما إذا كنا قادرين على تحويل هذا الجو الإيجابي إلى تقدم فعلي.
    In such cases, we have decided whether we support a recommendation by looking past the rhetoric to the specific action or objective being proposed. UN وفي هذه الحالات، نقرر ما إذا كنا نؤيد توصية ما من خلال تجاوز الجدل إلى اتخاذ الإجراء المحدد أو تحقيق الهدف المقترح.
    The challenge for us is whether we are able to draw the right lessons from recent events. UN والتحدي الماثل أمامنا عو ما إذا كنا قادرين على استخلاص الدروس الصحيحة من اﻷحداث اﻷخيرة.
    By recognizing that interdependence, we accept our collective interests and responsibilities, whether we are developed or developing nations. UN ومن خلال الاعتراف بذلك الترابط، نتقبل اهتماماتنا ومسؤولياتنا الجماعية، سواء كنا أمما متقدمة النمو أو نامية.
    We also agree with his negative answer to the question of whether we have done all that the Cairo Conference recommended. UN ونتفق معه أيضا بشأن إجابته السلبية على السؤال عما إذا كنا قد نفذنا كل ما أوصى به مؤتمر القاهرة.
    whether we are speeding towards challenges that will take the form of natural or man-made catastrophes, we can be assured that their effects will no longer be contained within national borders. UN وسواء كنا نسرع في اتجاه التحديات التي ستتخذ شكل كوارث طبيعية أو من فعل الإنسان، يمكن أن نكون على يقين من أن أثرها لن يبقى داخل الحدود الوطنية.
    If we take this line of thought and action, we must not only consider whether we are doing well what we have decided to do, but also what new doctrines and methods reality imposes on us. UN وإذا اتخذنا هذا النهج للتفكير والعمل، يجب ألا ننظر فيما إذا كنا ننجز بشكل جيد العمل الذي قررنا أن نقوم به فحسب، بل أيضا ماهية المذاهب والأساليب الجديدة التي يفرضها الواقع علينا.
    The pertinent question here is whether we will fully use their abilities. UN والسؤال الوجيه هنا هو ما إذا كنا نستعمل قدراتنا بشكل كامل.
    Today, the question you have put before us, Sir, is whether we have lived up to those noble sentiments. UN واليوم، كان السؤال الذي طرحتموه علينا، سيدي، هو ما إذا كنا قد ارتقينا إلى تلك المشاعر النبيلة.
    whether we reunite in the future is up to all of you. Open Subtitles ما إذا كنا سنلتقي في المستقبل أم لا أمرٌ عائدٌ إليكم.
    Our people across the world are watching to see whether we will be able to galvanize international action to achieve the MDGs by the target date. UN وشعوبنا عبر العالم تراقب لترى ما إذا كنا سنستطيع حشد عمل دولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف.
    The question today is whether we will keep the promises we have made. UN والسؤال الذي يطرح نفسه اليوم هو ما إذا كنا سنفي بالوعود التي قطعناها على أنفسنا.
    In other words, it is our children and grandchildren who are going to look back at the past and see whether we did a good job. UN وبعبارة أخرى، إن أطفالنا وأحفادنا هم الذين سينظرون إلى الماضي ليقرروا ما إذا كنا قد قمنا بعمل جيد.
    But hurting the ones we love, whether we mean to or not, that's just what we do. Open Subtitles لكن ايذاء تلك نحب، سواء كنا يعني أو لا، هذا هو فقط ما نقوم به.
    Change is going to come whether we're prepared or not. Open Subtitles التغير سيأتي سواء كنا على إستعداد لذلك أو لا
    However, the question that we all ask is whether we are near the target that we set in the Declaration of Commitment in 2001. UN غير أن السؤال الذي نثيره جميعا هو عما إذا كنا قريبين من تحقيق الهدف الذي وضعناه لأنفسنا في إعلان الالتزام لعام 2001.
    And once again, our people wonder whether we stand alone. UN ومرة أخرى يتساءل شعبي عما إذا كنا نقف وحدنا.
    whether we are dealing with women's rights, children's rights, the elimination of discrimination in all its forms, or other rights issues, the steps we take must be forward rather than backward. UN وسواء كنا نتعامل مع حقوق المرأة، أو حقوق الطفل، أو القضاء على التمييز العنصري بجميع أشكالـه، أو مسائل الحقوق الأخرى، يجب أن تكون الخطوات التي نتخذها إلى الأمام لا إلى الخلف.
    In paragraph 1 we might consider whether we also want to cover customary law. UN وفي الفقرة ١، ربما ننظر فيما إذا كنا نود أيضا تناول القانون العرفي.
    Only the passage of time will judge whether we have been successful. UN وسيحكم علينا التاريخ يوماً ما إن كنا قد نجحنا أو فشلنا.
    The other question was whether we were satisfied with the current status of the response. UN وكان السؤال الآخر هل نحن راضون عن الحالة الراهنة للاستجابة.
    First question: whether we are willing to work together to make progress towards a world free of nuclear weapons. UN السؤال الأول: يتعلق بما إذا كنا على استعداد للتعاون في العمل من أجل إحراز تقدم نحو بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    We will take due note of your request and see whether we can evolve in that direction by next year. UN وسنولي طلبك الاعتبار اللازم ونرى ما إذا كان من الممكن أن نمضي في هذا الاتجاه في العام القادم.
    Let us first decide whether we must make the third item an agenda item. UN ينبغي أن نبت أولاً فيما إذا كان علينا أن نجعل البند الثالث بنداً في جدول الأعمال.
    The question is not and should not be one of whether we wish to increase the number of members of our Committee, but rather of which countries are candidates for membership. UN إن السؤال المطروح ليس، ولا ينبغي أن يكون، ما اذا كنا نريد زيادة عدد أعضاء لجنتنا، ولكن ما هي البلدان المرشحة للعضوية.
    We were always a good team, whether we were selling drugs or whether we were selling a supplement like we are now. Open Subtitles لقد كنا دائماً فريقاً جيداً سواءً كنا نبيع العقاقير أو كنا نبيع المكملات كما نفعل الآن
    For each of us eventually, whether we are ready or not, someday it will come to an end. Open Subtitles لكلٍ واحد مِنّا في آخر الأمر، سواءً كنّا مستعدّين أم لا، سوف يبلغ نهايته يوماً ما.
    whether we can show the world's peoples that the debate on nuclear issues in the United Nations is not hypocrisy depends entirely on the nuclear-weapon States. UN وستتوقف قدرتنا على أن نُظهِر لشعوب العالم أن المناقشة بشأن المسائل النووية في الأمم المتحدة ليست ضربا من النفاق كلية على الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    International affairs, whether we like it or not, are increasingly about economics. UN فالشؤون الخارجية، سواء أردنا أو لم نرد، مسألة تتعلق بالاقتصاد بصفة متزايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more