"which appears" - Translation from English to Arabic

    • الذي يرد
        
    • التي تظهر
        
    • الذي يبدو
        
    • العنوان يظهر
        
    • التي يرد
        
    • التي يبدو أن
        
    • والتي يبدو
        
    • والذي يبدو
        
    • وهو ما يبدو
        
    The commentary for the above provision, which appears on page 25 of the original report, would read as follows: UN ويصبــح نص الشرح المتعلــق بالحكم المبين أعلاه، الذي يرد في الصفحة ٢٦ من التقرير اﻷصلي، كما يلي:
    The commentary on the above provision, which appears on page 43 of the original report, would read as follows: UN ويصبح نص الشرح المتعلق بالحكم المبين أعلاه، الذي يرد في الصفحة ٤٢ من التقرير اﻷصلي، كما يلي:
    The related draft resolution, which appears in paragraph 8 of the report, is recommended to the General Assembly for adoption. UN ومشروع القرار المتعلق بذلك، الذي يرد في الفقرة ٨ من التقرير، يوصى باعتماده من جانب الجمعية العامة.
    This publication, which appears every five years, is the standard United Nations reference work in the field of human rights. UN تعتبر هذه المنشورات، التي تظهر مرة كل خمس سنوات، العمل المرجعي لمعايير اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    The phrase should be added in the third preambular paragraph, which appears on page 6 of the English text. UN وينبغي أن تضاف العبارة إلى الفقرة الثالثة من الديباجة، التي تظهر على الصفحة ٦ من النص اﻹنكليزي.
    We know that it is a bacterium, which appears to be feeding directly off the electricity generated by the power plant. Open Subtitles نحن نعلم أنه من البكتريا، و الذي يبدو أنها تتغذي مباشرة علي التيار الكهربائي الناتجة عن محطة توليد الكهرباء.
    The front page headline reads: " Serbs - be damned, wherever you are " , below which appears the following text: " I congratulate all Serb readers of Hrvatski vjesnik on their holiday, 22 April, which they are celebrating in occupied Vrbograd (now called Jasenovac) [the chief concentration camp in Croatia during the Second World War]. UN فالعنوان الكبير على صفحتها اﻷولى يقول " أيها الصرب أنتم ملعونون حيثما كنتم " وتحت العنوان يظهر النص التالي : " أهنئ جميع الصربيين من بين قراء جريدة هرفتسكي فيسنيك بمناسبة يوم عطلتهم، ٢٢ نيسان/أبريل، الذي يحتفلون به في منطقة فربوغراد المحتلة )التي تسمى اﻵن يسنوفتش( ]معسكر اﻹعتقال الرئيسي في كرواتيا في أثناء الحرب العالمية الثانية[.
    These rules, a draft of which appears in document A/AC.241/35, spell out in general terms the procedures for presenting and approving budget estimates. UN وتحدد هذه القواعد، التي يرد مشروعها في الوثيقة A/AC.241/35، بوجه عام الاجراءات لعرض تقديرات الميزانية والموافقة عليها.
    Irregular migration, which appears to be growing in scale in many parts of the world, is regarded by politicians and the public alike as a threat to the sovereignty and security of the state. UN ويعتبر الساسة والجمهور على السواء الهجرة غير القانونية التي يبدو أن حجمها ما فتئ يتزايد في العديد من بقاع العالم تهديدا لسيادة الدولة وأمنها.
    This time Erdemović managed to extricate himself from the killing, which appears to have been carried out by small-arms fire and hand grenades thrown into the hall. UN وقد استطاع إردمفيتش هذه المرة تخليص نفسه من عمليات القتل والتي يبدو أنها قد تمت بواسطة أسلحة نارية صغيرة وقذائف يدوية أطلقت على القاعة.
    The list of the divisions in the Ministry of Justice in which the internship may be done is specified on the Website of the Ministry of Justice, the address of which appears at the end of this notice. UN وهناك قائمة بشُعب وزارة العدل التي قد يتم فيها التدريب ترد على موقع وزارة العدل على شبكة الإنترنت الذي يرد عنوانه في نهاية هذا الإشعار.
    The Fourth Committee decided to approve its draft programme of work for the sixty-third session of the General Assembly, which appears in the annex to the Committee's report. UN وقررت اللجنة الرابعة الموافقة على مشروع برنامج عملها للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، الذي يرد في مرفق تقرير اللجنة.
    In this respect, the Fourth Committee adopted the draft resolution which appears in paragraph 7 of the report and recommends its adoption to the General Assembly. UN وأذكر في هذا الصدد، أن اللجنة الرابعة اعتمدت مشروع القرار الذي يرد في الفقرة ٧ من التقرير، وتوصي الجمعية العامة باعتماده.
    The symbol E/CN.19/2002/1 which appears between parenthesis should read E/C.19/2002/1. UN يستعاض عن الرمز E/CN.19/2002/1 الذي يرد في جملة اعتراضية بالرمز التالي: E/C.19/2002/1.
    The symbol E/CN.19/2002/CRP.1-8 which appears between parenthesis should read E/C.19/2002/CRP.1-8. UN يستعاض عن الرمز E/CN.19/2002/CRP.1-8 الذي يرد بين قوسين بالرمز التالي: E/C.19/2002/CRP.1-8.
    Statement XVI records the activity in the special accounts for major programme support costs, with the exception of the Special Account for Programme Support Costs of Peacekeeping Operations, which appears in volume II. UN ويسجل البيان السادس عشر النشاط في الحسابات الخاصة لتكاليف دعم البرامج الرئيسية، باستثناء الحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج بالنسبة لعمليات حفظ السلام الذي يرد في المجلد الثاني.
    We regret the fact that at those briefings Member States are not given more information than that which appears in the press. UN ونأسف ﻷنه لا يجري في هذه الجلسات اﻹعلامية تقديم معلومات للدول اﻷعضاء أكثر من المعلومات التي تظهر في الصحافة.
    The Sun's threats are hidden in the corona, which appears on Earth only during a total eclipse. Open Subtitles التهديدات الشمسية مختفية داخل الهالة التي تظهر على الأرض أثناء الكسوف الكلي فقط
    The increasing number of penalties and inspections, which appears afterwards, shows that problems are gradually overcome, which results in the improvement of the operation of the SEPE service. UN وتبين الزيادة الطارئة على عدد العقوبات وعمليات التفتيش التي تظهر بعد قليل أن هذه المشاكل تم التغلب عليها بشكل تدريجي، الأمر الذي يفضي إلى تحسين أداء الخدمات التي تقدمها هيئة تفتيش العمل.
    I regret very much this approach, which appears to be connected with the pending case before the International Court of Justice. UN إنه ليؤسفني كثيرا اتباعها هذا النهج الذي يبدو مرتبطا بالقضية المرفوعة لدى محكمة العدل الدولية.
    Mubarak announced that he wouldn't be stepping down, infuriating the crowd, which appears to have grown larger and angrier throughout this extraordinary night. Open Subtitles مبارك أعلن أنه لن يتنحى, مما أثار غضب الشعب, والذي يبدو أن بسببه الحشد يزداد كثافة وغضبًا خلال هذه الليلة غير العادية.
    It should not be used as an alternative to criminal proceedings, which appears to be the practice adopted by Israel. UN وينبغي ألا يُستخدم كبديل للإجراءات الجنائية، وهو ما يبدو أنه الممارسة السائدة لدى إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more