"which complement" - Translation from English to Arabic

    • التي تكمل
        
    • يكمِّلان
        
    • الذي يكمل
        
    • مما يكمل
        
    • التي تكمّل
        
    • التي تكمِّل
        
    • اللذين يكملان
        
    • والتي تكمل
        
    With this in mind, OHCHR is giving increasing attention to regional strategies which complement and reinforce activities at the national level. UN ومراعاة لذلك، تولي المفوضية أهمية متزايدة للنهج الإقليمية التي تكمل وتعزز الأنشطة على الصعيد الوطني.
    I am very grateful to them for these efforts, which complement the work of the United Nations in Côte d'Ivoire. UN وأنا شاكر ومقدر لهم ولجهودهم التي تكمل عمل الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Recognizing also the importance of regional human rights instruments and their monitoring mechanisms for the promotion and protection of human rights which complement the universal system of human rights protection, UN وإذ تسلم أيضاً بأهمية صكوك حقوق الإنسان الإقليمية وآليات الرصد الخاصة بها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التي تكمل النظام العالمي لحماية حقوق الإنسان،
    Confirming the consistent view of the Committee that the term " descent " in article 1, paragraph 1, the Convention does not solely refer to " race " and has a meaning and application which complement the other prohibited grounds of discrimination, UN وإذ تؤكد رأي اللجنة الثابت بأن كلمة " النسَب " الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية لا تشير فقط إلى " العرق " بل إن لها معنى وانطباقاً يكمِّلان أسباب التمييز الأخرى المحظورة،
    The Committee has adopted a number of measures concerning its consideration of reports in parallel chambers which complement its other working methods. UN وقد أقرت اللجنة عددا من التدابير المتعلقة بنظرها في بعض التقارير في مجالس متوازية، الأمر الذي يكمل أساليب عملها الأخرى.
    Companies can bring significant resources of skills, implementation and access to at-risk populations which complement the activities of the public sector and civil society. UN والشركات بوسعها أن تجلب موارد هامة من حيث المهارات والقدرة على التنفيذ والوصول إلى الفئات السكانية المعرضة للخطر، مما يكمل أنشطة القطاع العام والمجتمع المدني.
    The Standard Rules constitute a set of clear guidelines and procedures which complement perfectly the articles of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وتشكل القواعد الموحدة مجموعة من المبادئ التوجيهية والإجراءات الواضحة التي تكمّل تماماً مواد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The observations of the Ministry of Justice, which complement those provided by the Ministry of Labour, shed light on facts and laws related to the report. UN وملاحظات وزارة العدل، التي تكمِّل الملاحظات المقدمة من وزارة العمل، تسلط الأضواء على الحقائق والقوانين المتصلة بهذا التقرير.
    With the assistance of MIPONUH, the police are learning new policies, procedures and practices which complement the basic training provided by the Police Academy. UN ويواصل أفراد الشرطة، بمساعدة من بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي، تعلم السياسات واﻹجراءات والممارسات الجديدة التي تكمل التدريب اﻷساسي الذي توفره أكاديمية الشرطة.
    ESignificant emphasis was placed on the portfolio approach, meaning that a wide range of instruments which complement each other were used to obtain maximum mitigation gains, for example in promoting renewable energy or energy efficiency. UN 44- وجاء التشديد على نهج الحافظة، بمعنى استخدام طائفة متنوعة من الأدوات التي تكمل بعضها الآخر للحصول على أقصى قدر من مكاسب التخفيف، وذلك مثلاً في تعزيز الطاقة المتجددة أو فعالية الطاقة.
    It should also encourage effective participation by the private sector and major groups in activities which complement and reinforce national objectives. UN وينبغي لها أيضا أن تشجع المشاركة الفعالة من جانب القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية في اﻷنشطة التي تكمل اﻷهداف الوطنية وتعززها.
    It should also encourage effective participation by the private sector and major groups in activities which complement and reinforce national objectives. UN وينبغي لها أيضا أن تشجع المشاركة الفعالة من جانب القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية في اﻷنشطة التي تكمل اﻷهداف الوطنية وتعززها.
    9. Many of the professional codes contained reference to existing legislation, regulations and guidelines which complement their principles and objectives. UN 9- يشير العديد من مدونات قواعد السلوك المهنية إلى التشريعات واللوائح والمبادئ التوجيهية القائمة التي تكمل مبادئها وأهدافها.
    The MDM and HR has been coordinating assistance provided by international humanitarian agencies including the United Nations, donors and the ICRC which complement the efforts of the Government in providing humanitarian relief. UN وعملت وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان على تنسيق المساعدة التي تقدمها الوكالات الدولية للمساعدة الإنسانية بما فيها الأمم المتحدة، والمانحون واللجنة الدولية للصليب الأحمر التي تكمل جهود الحكومة في تحسين الإغاثة الإنسانية.
    ii) Increased partnership between UN Agencies, Civil Society Organizations, Faith Based and Private Institutions with Government and State institutions in the execution of initiatives which complement directly or indirectly, efforts for actualizing CEDAW provisions. UN ' 2` زيادة الشراكة بين وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الدينية والخاصة ومؤسسات الحكومة والدولة من أجل تنفيذ المبادرات التي تكمل بشكل مباشر أو غير مباشر الجهود الرامية إلى تحقيق أحكام الاتفاقية.
    On this very important issue, let me reiterate our Government's long-standing position that advancement of nuclear disarmament requires a combination of unilateral, bilateral and multilateral measures which complement and strengthen one another. UN ودعوني أكرر بخصوص هذه القضية البالغة الأهمية الموقف الذي تبنته حكومة بلدنا منذ وقت طويل وهو إن إحراز تقدم على صعيد نزع السلاح النووي يتطلب اتخاذ مزيج من التدابير الأحادية والثنائية والمتعددة الأطراف التي تكمل وتعزيز بضعها بعضاً.
    23. NGOs remain UNHCR's traditional partners, and over the years have gained in importance in the field of protection, not least because they offer a range of competencies which complement UNHCR's work. UN 23- وتظل المنظمات غير الحكومية شريكة تقليدية للمفوضية، وقد ازدادت أهميتها على مر السنين في ميدان الحماية لأسباب ليس أقلها أنها تعرض مجموعة من الكفاءات التي تكمل عمل المفوضية.
    Confirming the consistent view of the Committee that the term " descent " in article 1, paragraph 1, the Convention does not solely refer to " race " and has a meaning and application which complement the other prohibited grounds of discrimination, UN وإذ تؤكد رأي اللجنة الثابت أن عبارة " النسَب " الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية لا يشير فحسب إلى " العرق " بل إنه له معنى وتطبيق يكمِّلان أسباب التمييز المحظورة الأخرى،
    Confirming the consistent view of the Committee that the term " descent " in article 1, paragraph 1, the Convention does not solely refer to " race " and has a meaning and application which complement the other prohibited grounds of discrimination, UN وإذ تؤكد رأي اللجنة الثابت أن عبارة " النسَب " الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية لا يشير فحسب إلى " العرق " بل إنه له معنى وتطبيق يكمِّلان أسباب التمييز المحظورة الأخرى،
    50.3 Call for international support for South-South cooperation, including regional and interregional cooperation, which complement North-South cooperation through, inter alia, triangular cooperation. UN 50-3 أن يدعوا إلى تقديم الدعم الدولي للتعاون بين دول الجنوب، بما في ذلك التعاون الإقليمي وبين الأقاليم، الذي يكمل التعاون بين دول الشمال والجنوب، وذلك من خلال التعاون الثلاثي وغيره.
    In addition, UNFPA seeks to create enabling environments that foster gender equity and equality, cultural sensitivity and partnerships, which complement UNFPA efforts. UN وعلاوة على ذلك، فإن صندوق الأمم المتحدة للسكان يسعى لخلق بيئة تمكينية تعزز الإنصاف والمساواة بين الجنسين، والتنوع الثقافي والشراكات، مما يكمل جهود صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    II.82 The Advisory Committee notes that the level of extrabudgetary resources, which complement regular budget resources in financing various activities, is anticipated to increase slightly, to $1,100,400, for 2010-2011 (see A/64/6 (Sect. 6), paras. 6.9 and 6.10). UN ثانيا - 82 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية، التي تكمّل موارد الميزانية العادية في تمويل مختلف الأنشطة، يُتوقع أن يزيد قليلا ليصل إلى 400 100 1 دولار للفترة 2010-2011 (انظر (A/64/6 (Sect. 6، الفقرتان 6-9 و 6-10).
    Such institutional investors are normally interested in longer-term placements, which complement the shorter-term approach of banks. UN وعادة ما يكون هؤلاء المستثمرون المؤسسيون مهتمين بالاستثمارات الأطول أجلاً التي تكمِّل النهج الأقصر أجلاً الذي تتبعه المصارف.
    (p) Promoting South-South and triangular cooperation, which complement North-South cooperation; UN (ع) تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي اللذين يكملان التعاون بين الشمال والجنوب؛
    Australia will continue to support pragmatic initiatives that deal effectively with threats to our collective security and which complement broader multilateral efforts. UN وستمضي أستراليا في تأييد المبادرات العملية التي تتصدى بصورةٍ فعالة للتهديدات الموجهة لأمننا الجماعي والتي تكمل الجهود المتعددة الأطراف المبذولة على نطاقٍ أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more