"which contributes to" - Translation from English to Arabic

    • مما يسهم في
        
    • الذي يسهم في
        
    • التي تسهم في
        
    • بما يسهم في
        
    • مما يساهم في
        
    • وهو ما يسهم في
        
    • ويسهم في
        
    • وتسهم في
        
    • وهو ما يساهم في
        
    • والذي يسهم في
        
    • الذي يُسهم في
        
    • الذي يساهم في تحقيق
        
    • مما يُسهم في
        
    • والذي يساهم في
        
    The Minor Planet Center has a blog that allows observers to post real-time information on their follow-up efforts, which contributes to better distribution of resources on the fly. UN ولدى مركز الكواكب الصغيرة مدونة تتيح للراصدين إرسال معلومات في الوقت الحقيقي بشأن جهودهم في مجال المتابعة مما يسهم في تحقيق توزيع دينامي أفضل للموارد.
    Many of the special political mission mandates are initially for periods of one year or less, which contributes to a focus within the Department of Political Affairs and the mission on short-term planning horizons. UN وكثرة من ولايات البعثات السياسية الخاصة تكون مدتها في البداية عاما واحدا أو أقل من ذلك، مما يسهم في التركيز داخل إدارة الشؤون السياسية والبعثة على آفاق التخطيط القصيرة الأجل.
    We feel encouraged at the increased participation by Member States in the Register, which contributes to greater transparency in armaments. UN ونشعر بالتشجيع حيال المشاركة المتزايدة للدول الأعضاء في السجل، الذي يسهم في إيجاد شفافية أكبر في مجال الأسلحة.
    For its part, Japan values the work of the ISDR, which contributes to our efforts through worldwide advocacy. We continue to support it. UN وتثمن اليابان، من جانبها، عمل الاستراتيجية، التي تسهم في جهودنا من خلال الدعوة على الصعيد العالمي، ونواصل دعمها.
    The competitions seek to promote planning of gender equality at work, which contributes to combating vertical and horizontal professional segregation. UN وتسعى تلك المسابقات التنافسية إلى تعزيز التخطيط المتعلق بالمساواة بين الجنسين في العمل، بما يسهم في مكافحة الفصل المهني الرأسي والأفقي بينهما.
    UNTOP continues to promote an open political environment in the country, which contributes to the further restoration of national consensus. UN ويواصل المكتب التشجيع على تهيئة بيئة سياسية منفتحة في البلد، مما يساهم في مواصلة استعادة توافق الآراء الوطني.
    It is vital to ensure a diversity of outlets for the produce of small-scale farmers to strengthen their position in the food chain, which contributes to the realization of the right to food in rural communities and rural development in general. UN ومن الحيوي ضمان تنوع المنافذ لمنتجات صغار المزارعين من أجل تعزيز مكانتهم في السلسلة الغذائية، وهو ما يسهم في إعمال الحق في الغذاء في المجتمعات الريفية وفي التنمية الريفية بشكل عام.
    An innovative project supported by UNDP and executed by the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and INIFOM, which contributes to the integral development of human settlements, has been recently initiated. UN وتم مؤخرا وضع مشروع ابتكاري بدعم من البرنامج الإنمائي وينفذه مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومعهد نيكاراغوا للنهوض بالبلديات، ويسهم في التنمية المتكاملة للمستوطنات البشرية.
    That could also lead to social disintegration, which contributes to eruption of violent conflicts. UN وقد تؤدي أيضا إلى تفكك المجتمع، مما يسهم في تفجر صراعات عنيفة.
    Those commitments are reflected in the Dakar Initiative, a statement drawn up by the participants at the meeting, which contributes to a common vision. UN وقد تجسدت تلك الالتزامات في مبادرة داكار، وهي عبارة عن بيان وضعه المشاركون في الاجتماع، مما يسهم في صوغ رؤية مشتركة.
    Social protection represents an investment in a country's human development, which contributes to accelerating the structural transformation of the economy. UN وتمثل الحماية الاجتماعية استثمارا في التنمية البشرية للبلد، مما يسهم في تسريع التحول الهيكلي للاقتصاد.
    The local staff are organized into seven unions at five duty stations, which contributes to the complexity of UNRWA's SMR. UN وينتظم الموظفون المحليون في سبعة اتحادات في خمسة مراكز عمل، مما يسهم في تعقيد العلاقات بين الموظفين والإدارة في الأونروا.
    The Advisory Committee welcomes the conversion of international posts to national posts, which contributes to national capacity-building. UN وترحب اللجنة بتحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية، الأمر الذي يسهم في بناء القدرات الوطنية.
    Nevertheless, the histories and contributions of minorities are rarely adequately reflected, which contributes to a sense of alienation and exclusion. UN ومع ذلك، قلّما يُذكر تاريخ الأقليات وإسهاماتها بما يكفي، الأمر الذي يسهم في إيجاد إحساس بالغربة والاستبعاد.
    The support component is represented in the in-mission planning team, which contributes to the Mission's strategic planning in accordance with the integrated mission planning process. UN عنصر الدعم مُمثل في فريق التخطيط في البعثة الذي يسهم في التخطيط الاستراتيجي للبعثة وفقا لعملية تخطيط البعثات المتكاملة.
    That development is raising expectations with regard to a number of issues, which contributes to a busy international agenda ahead. UN ويثير ذلك التطور توقعات بشأن عدد من المسائل التي تسهم في جدول أعمال دولي حافل في المستقبل.
    This increased capacity, which contributes to malaria control, should also address the need for capacity on alternatives to DDT wherever it is used. UN وهذه الزيادة في القدرات، التي تسهم في مكافحة الملاريا، ينبغي أن تتناول أيضاً الحاجة إلى القدرات المتعلقة ببدائل الـ دي. دي.
    Noting the progress achieved in the further development of peaceful space exploration and applications as well as in various national and cooperative space projects, which contributes to international cooperation, and the importance of further international cooperation in this field, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في زيادة تطوير الاستكشاف والاستخدام السلميين للفضاء وكذلك في مشاريع الفضاء الوطنية والتعاونية المختلفة، بما يسهم في التعاون الدولي، وأهمية زيادة التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Noting the progress achieved in the further development of peaceful space exploration and applications as well as in various national and cooperative space projects, which contributes to international cooperation, and the importance of further developing the legal framework to strengthen international cooperation in this field, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في مواصلة تطوير استكشاف الفضاء وتطبيقاته في الأغراض السلمية، وفي مختلف مشاريع الفضاء الوطنية والتعاونية، بما يسهم في التعاون الدولي، وأهمية مواصلة تطوير الإطار القانوني لتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Each entity (YUVA Urban, YUVA Rural, YUVA Consulting and YUVA Centre) possesses a different agenda, which contributes to YUVA's goals. UN ولكل كيان من الكيانات المذكورة أعلاه جدول أعمال مختلف، مما يساهم في تحقيق أهداف منظمتنا.
    On the first goal of promoting healthy lives, nearly all CARICOM countries have immunization programmes in place, which contributes to higher figures on child survival rates. UN وبالنسبة للهدف الأول المتمثل في النهوض بالحياة الصحية، لدى كل بلدان الجماعة الكاريبية تقريبا برامج للتحصين، وهو ما يسهم في زيادة معدلات بقاء الأطفال.
    WFDY is open to all youth groups regardless of their ideological, political or religious orientation, which contributes to safeguarding the interests and the promotion of the activities of youth; only organizations advocating racist or fascist ideas are barred from membership of WFDY. UN والاتحاد العالمي للشباب الديمقراطي منفتح على كافة الجماعات الشبابية بغض النظر عن توجهاتها اﻹيديولوجية أو السياسية أو الدينية، ويسهم في الحفاظ على مصالح الشباب وتعزيز أنشطتهم؛ والمنظمات التي تؤيد اﻷفكار العنصرية أو الفاشية هي المنظمات الممنوعة دون سواها من عضوية الاتحاد.
    This would constitute justice for a State which, more than many others, fulfils all the conditions of State power and which contributes to peace and development in the world. UN لأن ذلك يحقق العدالة لدولة تفي أكثر من دول أخرى كثيرة، بشروط سلطة الدولة وتسهم في إرساء السلام وتحقيق التنمية في العالم.
    It is easier to implement a relatively small project, which contributes to an increase in confidence and skills in project management. UN ومن الأسهل تنفيذ مشاريع صغيرة نسبيا، وهو ما يساهم في زيادة الثقة وتحسين المهارات المتعلقة بإدارة المشاريع.
    Steps should also be taken to improve the highly unequal distribution of wealth, which contributes to capital flight. UN وينبغي أيضاً اتخاذ خطوات لتحسين التوزيع غير المتكافئ للثروة، والذي يسهم في هروب رأس المال.
    On the other hand, Governments should make sure that the right to privacy, especially in relation to family life and minors, is sufficiently protected without curtailing the right to access to information, which contributes to transparency and democratic control of public affairs. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تضمن الحكومة حماية الحق في الخصوصية، وبخاصة فيما يتعلق بالحياة الأسرية والقصّر، حماية كافية دون الانتقاص من الحق في الحصول على المعلومات، وهو الحق الذي يُسهم في تحقيق الشفافية والرقابة الديمقراطية للشؤون العامة.
    China seeks a peaceful, stable and prosperous world and supports the international non-proliferation regime, which contributes to this goal. UN وتسعى الصين لإيجاد عالم يسوده السلام والاستقرار والرخاء، وتدعم النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية، الذي يساهم في تحقيق هذه الغاية.
    Another issue is pregnancy and the use of alcohol, which contributes to an increased risk of a child being born with Fetal Alcohol Spectrum Disorder. UN وتمثلت قضية أخرى في الحمل المرتبط بتناول الكحول، مما يُسهم في زيادة مخاطر ولادة طفل مصاب بالاضطرابات التي يُحدثها الكحول للجنين.
    Access to information enables the kind of responsible behaviour that we strive for and which contributes to reducing the spread of HIV/AIDS. UN فالحصول على المعلومات يمكن من التصرف المسؤول الذي نسعى إليه والذي يساهم في الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more