"which create" - Translation from English to Arabic

    • مما يؤدي إلى وضع
        
    • التي تخلق
        
    • مما ينشئ
        
    • التي تنشئ
        
    • مما يخلق
        
    • ما ينشئ
        
    • التي تهيئ
        
    • التي تُتيح
        
    • والتي تقيم
        
    • إلى حدوث بلبلة
        
    • وهو ما يخلق
        
    • عوامل تهيئ
        
    Bearing in mind all the extraterritorial effects of any unilateral legislative, administrative and economic measures, policies and practices of a coercive nature against the development process and the enhancement of human rights in developing countries, which create obstacles to the full realization of all human rights, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الآثار التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تترتب على أي تدابير وسياسات وممارسات تشريعية وإدارية واقتصادية ذات طابع قسري تتخذ من جانب واحد ضد عملية التنمية وتعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية، مما يؤدي إلى وضع عقبات أمام الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان،
    Bearing in mind all the extraterritorial effects of any unilateral legislative, administrative and economic measures, policies and practices of a coercive nature against the development process and the enhancement of human rights in developing countries, which create obstacles to the full realization of all human rights, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الآثار التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تترتب على أي تدابير وسياسات وممارسات تشريعية وإدارية واقتصادية ذات طابع قسري تتخذ من جانب واحد ضد عملية التنمية وتعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية، مما يؤدي إلى وضع عقبات أمام الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان،
    The argument is valid. It is also true, however, that there is a possibility that it is those same companies which create or encourage that demand. UN ورغم وجاهة هذه الحجة، فمن الصحيح أيضا أن هناك احتمالا بأن تكون هذه الشركات ذاتها هي التي تخلق هذا الطلب وتشجعه.
    ∙ Delays in maintenance of staff records, which create difficulties in personnel management and administration. UN ● التأخيرات في صيانة سجلات الموظفين، مما ينشئ صعوبات في تنظيم شؤون الموظفين وإدارتها.
    The famous Silicon Valley cluster in California is another example of a cluster which has been sustained by the confluence of strong research universities which create the knowledge assets, a critical mass of professional services and venture capital, and by the culture of risk-taking and competition. UN وتكتل سيلكون فالي في كاليفورنيا هو مثال آخر لتكتل دعمه التقاء جامعات البحوث القوية التي تنشئ أصول المعرفة، وحشد فعال من الخدمات المهنية ورأسمال المنشآت، كما دعمته ثقافة المخاطرة والمنافسة.
    Lack of job opportunities which create financial hardship and lack of funding for children's education; UN الافتقار إلى فرص العمل مما يخلق مصاعب مالية والإفتقار إلى الأموال لتعليم الأطفال؛
    Bearing in mind all the extraterritorial effects of any unilateral legislative, administrative and economic measures, policies and practices of a coercive nature against the development process and the enhancement of human rights in developing countries, which create obstacles to the full realization of all human rights, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الآثار التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تترتب على أي تدابير وسياسات وممارسات تشريعية وإدارية واقتصادية ذات طابع قسري تتخذ من جانب واحد ضد عملية التنمية وتعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية، مما يؤدي إلى وضع عقبات أمام الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان،
    Bearing in mind all the extraterritorial effects of any unilateral legislative, administrative and economic measures, policies and practices of a coercive nature against the development process and the enhancement of human rights in developing countries, which create obstacles to the full realization of all human rights, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الآثار التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تترتب على أي تدابير وسياسات وممارسات تشريعية وإدارية واقتصادية ذات طابع قسري تتخذ من جانب واحد ضد عملية التنمية وتعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية، مما يؤدي إلى وضع عقبات أمام الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان،
    Bearing in mind all the extraterritorial effects of any unilateral legislative, administrative and economic measures, policies and practices of a coercive nature against the development process and the enhancement of human rights in developing countries, which create obstacles to the full realization of all human rights, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الآثار التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تترتب على أي تدابير وسياسات وممارسات تشريعية وإدارية واقتصادية ذات طابع قسري تتخذ من جانب واحد ضد عملية التنمية وتعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية، مما يؤدي إلى وضع عقبات أمام الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان،
    Bearing in mind all the extraterritorial effects of any unilateral legislative, administrative and economic measures, policies and practices of a coercive nature against the development process and the enhancement of human rights in developing countries, which create obstacles to the full realization of all human rights, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الآثار التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تترتب على أي تدابير وسياسات وممارسات تشريعية وإدارية واقتصادية ذات طابع قسري تتخذ من جانب واحد تمس بعملية التنمية وتعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية، مما يؤدي إلى وضع عقبات أمام الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان،
    60. Universal access to energy services is essential for increasing economic activities, which create opportunities for employment for all. UN 60 - وحصول الجميع على خدمات الطاقة أمر أساسي لزيادة الأنشطة الاقتصادية التي تخلق فرص العمل للجميع.
    It is obvious that no single State alone can cope with such problems, which create a permanent hotbed of tension and instability in the region. UN ومــن الواضح أنه لا توجد دولة يمكنها وحدها أن تتغلب على هذه المشاكل، التي تخلق بؤرة توتر وعدم استقرار دائمة في المنطقة.
    Encouraging States Parties to promote and strengthen international cooperation in the elimination of poverty, hunger and underdevelopment, all of which create an environment which may lead to the exploitation of children, particularly in developing countries, with a view to contributing to the elimination of sale of children, child prostitution and child pornography. UN وإذ تشجع الدول الأطراف على تعزيز وتقوية التعاون الدولي في القضاء على الفقر، والجوع، والتخلف، التي تخلق جميعها بيئة يمكن أن تؤدي إلى استغلال الأطفال، ولا سيما في البلدان النامية، وذلك بهدف الإسهام في القضاء على بيع الأطفال، واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    (d) The expansion of Israeli settlements and the construction of new ones on the occupied Palestinian territory rendered inaccessible behind the wall, which create a fait accompli on the ground that could well be permanent, in which case it would be tantamount to de facto annexation; UN (د) توسيع المستوطنات الإسرائيلية وبناء مستوطنات جديدة على الأرض الفلسطينية المحتلة التي بات يتعذر الوصول إليها خلف الجدار، مما ينشئ أمراً واقعاً على الأرض قد يصبح وضعاً دائماً، وهو ما قد يكون عندئذ بمثابة ضم فعلي؛
    (d) The expansion of Israeli settlements and the construction of new ones on the occupied Palestinian territory rendered inaccessible behind the wall, which create a fait accompli on the ground that could well be permanent, in which case it would be tantamount to de facto annexation; UN (د) توسيع المستوطنات الإسرائيلية وبناء مستوطنات جديدة على الأرض الفلسطينية المحتلة التي بات يتعذر الوصول إليها خلف الجدار، مما ينشئ أمراً واقعاً على الأرض قد يصبح وضعاً دائماً، وهو ما قد يكون عندئذ بمثابة ضم فعلي؛
    Thanks to the organization of symposia like this VIIIth Symposium in New Delhi, the international community engaged in the combat against torture can bring together special knowledge and vast experience from a large group of experts in the collective effort of finding solutions to complicated social problems which create conditions under which torture is committed or tolerated. UN إن المجتمع الدولي الذي يعكف على مناهضة التعذيب، بفضل تنظيم ندوات من قبيل هذه الندوة الثامنة المعقودة في نيودلهي، يمكنه أن يستقي معارف خاصة وخبرات واسعة من مجموعة كبيرة من الخبرة في إطار الجهد الجماعي لايجاد حلول للمشاكل الاجتماعية المعقدة التي تنشئ ظروفاً يُقترف فيها التعذيب أو يُغض الطرف عنه.
    One classification proposed, for example, was the distinction between acts which contribute to the development of customary norms of international law, acts which create specific legal obligations, and acts which produce other effects under international law. UN وعلى سبيل المثال، اقترح، كشكل من أشكال التصنيف، التمييز بين الأعمال التي تساهم في تدوين القواعد العرفية للقانون الدولي والأعمال التي تنشئ التزامات قانونية محددة أخرى والأعمال التي تنتج آثارا أخرى بموجب القانون الدولي.
    However, the Committee is concerned about the persistence of lengthy legal proceedings which create sustained uncertainty for the child, and the continuing backlog of family cases in courts. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لاستمرار الإجراءات القانونية الطويلة مما يخلق حالة دائمة من عدم اليقين لدى الطفل، ولتواصل تراكم القضايا المتصلة بالأسرة في المحاكم.
    (d) The expansion of Israeli settlements and the construction of new ones on the occupied Palestinian territory rendered inaccessible behind the wall, which create a fait accompli on the ground that could well be permanent, in which case it would be tantamount to de facto annexation; UN (د) توسيع المستوطنات الإسرائيلية وبناء مستوطنات جديدة على الأرض الفلسطينية المحتلة التي بات يتعذر الوصول إليها خلف الجدار، ما ينشئ أمراً واقعاً على الأرض قد يصبح دائماً، ويكون عندئذ بمثابة ضم فعلي؛
    This is attributable to the informal participatory structures, which create an atmosphere in which debtors respect their obligations. UN ويرجع هذا إلى هياكل المشاركة غير الرسمية التي تهيئ جواً يحترم فيه الدائنون التزاماتهم.
    (c) To promote and facilitate community-based action through community-based organizations which create social, cultural, economic or educational opportunities and provide services for women, the aged, children, youth and persons with disabilities, and their families; UN (ج) تعزيز وتيسير العمل القائم على المجتمع المحلي عن طريق منظمات المجتمع المحلي التي تُتيح الفرص الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والتعليمية وتقدم الخدمات للمرأة والمسنين والأطفال والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم؛
    The Committee is concerned about continual restructuring exercises, which create unnecessary distraction and detract from the required focus on mandate delivery. UN ويساور اللجنة القلق من أن استمرار عمليات إعادة الهيكلة يؤدي إلى حدوث بلبلة لا لزوم لها وينتقص من التركيز المطلوب على تنفيذ الولاية.
    The Administration adopted this procedure in view of the delays between the submission of costs, proof and processing in IMIS, which create potential disturbance for eligible staff members. UN وقد تبنت الإدارة هذا الإجراء نظرا للتأخيرات بين تقديم التكاليف والأدلة وعمليات التجهيز في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وهو ما يخلق تعقيدات محتملة للموظفين الذين من حقهم الحصول على المنح.
    365 The Committee takes note of the State party's improved macroeconomic performance, particularly the reduction of foreign debt, the decrease in inflation and the growth of export capacity, all of which create an environment conducive to a more effective implementation of the rights under the Covenant. UN 365- تحيط اللجنة علماً بتحسن الأداء الاقتصادي الكلي للدولة الطرف، وخاصة انخفاض الديون الخارجية، وتدني التضخم، ونمو القدرة على التصدير وكلها عوامل تهيئ بيئة مؤاتية لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد بمزيد من الفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more