Could Angola provide an outline of the provisions of its Penal Code which criminalize such acts? | UN | فهل يمكن لأنغولا أن تقدم موجزا لأحكام قانونها الجنائي التي تجرم مثل هذه الأعمال؟ |
For the implementation of provisions of the criminal code which criminalize HTPs, the justice actors are working hand in hand together with elders of the society. | UN | ولتطبيق أحكام القانون الجنائي التي تجرم هذه الممارسات، تعمل الجهات الفاعلة في قطاع العدالة يدا بيد مع شيوخ المجتمع. |
Repeal all provisions in its domestic legislation which criminalize sexual activity between consenting adults of the same sex (Spain); | UN | 76-51- إلغاء جميع الأحكام في تشريعاتها المحلية التي تجرم النشاط الجنسي المثلي بالتراضي بين أشخاص بالغين (إسبانيا)؛ |
Repeal all legislative provisions which criminalize sexual activity between consenting adults of the same sex (Canada); | UN | 34- إلغاء جميع النصوص التشريعية التي تجرِّم النشاط الجنسي بين شخصين راشدين من جنس واحد بقبول الطرفين (كندا)؛ |
100.52. Repeal legal provisions which criminalize sexual activity between consenting adults of the same sex (Canada); | UN | 100-52- إلغاء الأحكام القانونية التي تجرِّم العلاقات الجنسية التي تمارَس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد (كندا)؛ |
:: Please outline the provisions of the Penal Code which criminalize the wilful provision or collection of funds in El Salvador by its nationals or others as required under this subparagraph. | UN | :: يرجى بيان الأحكام الواردة في القانون الجنائي التي تجرّم قيام مواطني السلفادور وغيرهم عمدا بتقديم أو تحصيل الأموال داخل السلفادور على النحو المبين في هذه الفقرة الفرعية. |
81.9. Amend its legislation to repeal laws which criminalize consensual adult same-sex relations (Canada); 81.10. | UN | 81-9- تعديل تشريعها لإلغاء القوانين التي تُجرّم العلاقات التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس (كندا)؛ |
The Committee therefore believes that criminal responsibility is to be judged by the rules of international humanitarian law applicable to armed conflicts which criminalize acts of violence directed at civilians by both state actors and nonstate actors. | UN | ولذا، تعتقد اللجنة أن المسؤولية الجنائية تحدد وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على النـزاعات المسلحة التي تجرم أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين من قبل الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول. |
Look, there are laws in place... which criminalize sex between prisoners and prison staff... which means that employees who engage in sexual misconduct... cannot claim consent as a defense. | Open Subtitles | أنظري هناك قوانين في هذا المكان التي تجرم ممارسة الجنس بين أحد السجناء وأحد الموظفين مما يعني بأن الموظفين الذين يشاركون بأعمال جنسية |
The Human Rights Committee has found that the right to privacy under article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights is violated by laws which criminalize private homosexual acts between consenting adults. | UN | وقد رأت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن القوانين التي تجرم النشاط الجنسي السري بين لوطيين بالغين وراضيين تنتهك الحق في حرمة الحياة الخاصة المنصوص عليه في المادة ٧١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
109.51 That the President of the Gambia repeal provisions in the Criminal Code which criminalize consensual same-sex sexual conduct (Sweden); | UN | 109-51 إلغاء رئيس غامبيا أحكام القانون الجنائي التي تجرم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي (السويد)؛ |
AI regretted that during the previous review, Dominica also rejected a recommendation to repeal those legal provisions which criminalize sexual relations between consenting adults of the same sex and decriminalize sexual activities between consenting adults of the same sex. | UN | وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لأن دومينيكا رفضت أيضاً خلال الاستعراض السابق توصية تخص إلغاء الأحكام القانونية التي تجرم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس وإسقاط صفة الإجرام عن الأنشطة الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس. |
44. The Human Rights Committee has addressed the issue of the right to privacy in the context of HIV/AIDS, noting that article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights is violated by laws which criminalize private homosexual acts between consenting adults. | UN | 44 - وطرحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قضية الخصوصية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مشيرة إلى أن المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تُنتهك بالقوانين التي تجرم ممارسات اللواط بين بالغين بالتراضي. |
AI noted that people continue to be sentenced to death under the blasphemy laws, which criminalize the insult of the name of the prophet Mohammad. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه لا يزال يُحكم على الأشخاص بالإعدام بمقتضى قوانين مكافحة التجديف التي تجرِّم شتم اسم النبي محمد(66). |
[51.] In this context, articles 154 to 157 (some provisions of which date back to the colonial period), which criminalize acts that give " expression to feelings of hostility, hatred or contempt against the Government of Indonesia " (art. 154) deserve particular mention. | UN | [51-] وتجدر الإشارة بوجه خاص، في هذا السياق، إلى المواد 154 إلى 157 (التي يرجع بعض أحكامها إلى الفترة الاستعمارية) التي تجرِّم الأعمال التي " تعبر عن مشاعر العداء أو الكراهية أو والازدراء ضد حكومة إندونيسيا " (المادة 154). |
Repeal laws which criminalize expression of the rights of freedom of expression, of association and of assembly, and ensure that individuals detained for the peaceful exercise of these rights are released (Canada); | UN | 96-19- أن تلغي القوانين التي تجرِّم ممارسة حقوق حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، وأن تكفل الإفراج عن المحتجزين بسبب ممارستهم السلمية لهذه الحقوق (كندا)؛ |
Bring its penal code into conformity with its international human rights obligations by repealing those provisions which criminalize same-sex activity between consenting adults (United States); | UN | 35- مواءمة قانون العقوبات لديها مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان عن طريق إلغاء النصوص القانونية التي تجرِّم النشاط الجنسي بين شخصين راشدين من جنس واحد بقبول الطرفين (الولايات المتحدة)؛ |
JS1 recommended that Mauritania be urged to repeal all provisions which criminalize sexual activity between consenting adults. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1بحثِّ موريتانيا على إلغاء جميع الأحكام التي تجرِّم النشاط الجنسي الذي يمارسه البالغون بالتراضي(39). |
Please outline provisions in the penal legislation of the Islamic Republic of Iran which criminalize all terrorist acts committed abroad by an Iranian citizen or by a person having his or her habitual residence in the Islamic Republic of Iran and which give jurisdiction to its courts over such persons? | UN | يرجى توضيح الأحكام الواردة في التشريع الجنائي في جمهورية إيران الإسلامية التي تجرّم جميع الأعمال الإرهابية التي يرتكبها في الخارج مواطن إيراني، أو شخص يقيم بصفة معتادة في جمهورية إيران الإسلامية، والتي تخضع هؤلاء الأشخاص للولاية القضائية للمحاكم الإيرانية؟ |
70.49. Repeal the laws which criminalize sexual activity between consenting adults of the same sex (Slovenia); | UN | 70-49- أن تلغي القوانين التي تجرّم النشاط الجنسي الذي يمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد (سلوفينيا)؛ |
(a) Review and repeal all policies and laws that increase women's and girls' vulnerability to violence, such as those which criminalize sex work, same-sex sexuality, drug use and HIV exposure or transmission; | UN | (أ) استعراض وإلغاء جميع السياسات والقوانين التي تزيد تعرّض النساء والفتيات للعنف، مثل السياسات والقوانين التي تجرّم الاشتغال بالجنس وممارسة الجنس مع المثليين وتعاطي المخدرات والتعرّض لفيروس نقص المناعة البشرية أو نقله؛ |
81.9. Amend its legislation to repeal laws which criminalize consensual adult same-sex relations (Canada); 81.10. | UN | 81-9 تعديل تشريعها لإلغاء القوانين التي تُجرّم العلاقات التي تتم بالرضى بين بالغين من نفس الجنس (كندا)؛ |
Sections 24 and 25 of CECA are the main provisions which criminalize active and passive bribery. | UN | المادتان 24 و25 من قانون جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية هما النصَّان الرئيسيان اللذان يجرِّمان الرشو والارتشاء. |