"which determine" - Translation from English to Arabic

    • التي تحدد
        
    • والتي تحدد
        
    • الأمر الذي يحدد
        
    Women have additional nutrient requirements in their reproductive years, which determine their own and their children's nutritional status. UN وللنساء في سن الإنجاب احتياجات غذائية إضافية، هي التي تحدد الحالة التغذوية لهن ولأطفالهن.
    There are a number of other policy and structural variables which determine a country's willingness and ability to achieve integration. UN فهناك عدد من متغيرات السياسات والمتغيرات الهيكلية التي تحدد استعداد بلد ما لتحقيق التكامل وقدرته على ذلك.
    If the marriage bond is dissolved, the dowry has to be returned, on the basis of a decision by the traditional courts, which determine the legal right and the amount. UN وإذا فصمت رابطة الزوجية وجب رد المهر بناء على قرار صادر عن المحاكم العرفية، التي تحدد الحق القانوني والمقدار.
    International private law is the legal branch which comprises the rules which determine which national law applies to people of another nationality than the country in which they reside. UN والقانون الدولي الخاص هو الفرع القانوني الذي يضم القواعد التي تحدد أي قانون وطني ينطبق على أشخاص من جنسية أخرى خلاف جنسية البلد الذي يقيمون فيه.
    The satellite aims to monitor the Earth’s environment, particularly its water and energy cycles, which determine the Earth’s climate. UN والهدف من الساتل هو رصد بيئة الأرض، لا سيما مياهها ودورات طاقتها التي تحدد مناخ الأرض.
    Unlike the provisions of criminal law, which determine specific offences, the above-mentioned definition is more open. UN وعلى النقيض من أحكام القانون الجنائي التي تحدد جرائم معينة، فإن التعريف المذكور أعلاه يعد أكثر انفتاحاً.
    What seems clear though is that States have their own political perceptions which determine their attitude to increased acceptance of the Court's jurisdiction. UN إلا أنه يبدو واضحا أن للدول مفاهيمها السياسية التي تحدد موقفها من تزايد القبول بولاية المحكمة.
    The basic indicators which determine wages are: UN وفيما يلي المؤشرات اﻷساسية التي تحدد اﻷجور:
    These important elements which determine a country's ability to pay must not be sacrificed in the course of our seeking greater transparency in the methodology. UN وهذه العناصر الهامة التي تحدد قدرة أي بلد على الدفع يجب ألا يضحى بها في سبيل سعينا إلى تحقيق شفافية أكبر في المنهجية.
    It has yet to refine those values which determine the use of this force. UN ولكن لا يزال يتعين عليها أن تصقل القيم التي تحدد وجه استخدام هذه القوة.
    Those parameters, which determine the absorptive capacity of African countries, should be taken into account in the design of United Nations system technical cooperation and support programmes. UN وتلك البارامترات التي تحدد قدرة البلدان اﻹفريقية على استيعاب التكنولوجيا ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تصميم برامج الدعم والتعاون التقني التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    The National Special Needs Education Policy Framework designed by the Ministry of Education in 2009 addresses some of the critical issues which determine delivery of quality and relevant education to learners with special needs. UN السياسة العامة الإطارية الوطنية لتعليم ذوي الاحتياجات الخاصة، التي صممتها وزارة التعليم في عام 2009: تتناول بعض المسائل الحاسمة التي تحدد عملية تقديم التعليم الجيد والمناسب للطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة.
    There are also formal agreements between the Department of Social Welfare Services and other involved services, such as the police and the Ministry of Health, which determine the role of each professional and the procedures in cases of family violence. UN كذلك توجد اتفاقات رسمية بين وزارة خدمات الرعاية الاجتماعية وغيرها من الادارات المعنية مثل الشرطة ووزارة الصحة، التي تحدد دور كل موظف فني والإجراءات في حالات العنف الأسري.
    When looking at governments individually, it is apparent that command and control of important factors which determine the well-being of citizens are sorely lacking. UN وعندما ننظر الى الحكومات فرادى، يتضح لنا أن اﻹشراف والسيطرة على العوامل الهامة التي تحدد رفاهة المواطنين مفتقدة الى حد بعيد.
    In the first instance, it is necessary to examine the processes which determine the response to particular situations, with a view to ensuring that the interest of the victims is the primary factor — not media attention, political convenience or other interests. UN أولا، من الضروري دراسة العمليات التي تحدد الاستجابة لحالات معينة، بغية التأكد من أن مصلحة الضحايا هي العامل اﻷساسي، وليس اهتمام وسائط اﻹعلام، أو الملاءمة السياسية، أو المصالح اﻷخرى.
    It would perhaps be more accurate to say that chapter I lays down certain general propositions defining the basic conditions for State responsibility, leaving it to Part Two to deal with general principles which determine the consequences of responsibility. UN . ولعل اﻷدق القول بأن الفصل اﻷول يعرض بعض الافتراضات العامة التي تحدد الشروط اﻷساسية لمسؤولية الدول، تاركا للباب الثاني مسألة تناول المبادئ العامة التي تحدد نتائج المسؤولية.
    In the short and medium terms the Ministry is planning a national analysis of the factors which determine a girl's choice of course and occupation. UN وعلى صعيد اﻷجلين القصير والمتوسط، تعتزم وزارة التربية الوطنية والتدريب المهني وضع تحليل وطني للعوامل التي تحدد الاختيار المدرسي والمهني للفتيات.
    These capacities and capabilities, which determine the way in which tangible and intangible resources are converted into intermediate and finished goods and services, are generally agreed to be the key determinants of economic progress for countries today. UN ومن المتفق عليه بصورة عامة أن هذه القدرات والطاقات، التي تحدد الطريقة التي تُحﱠول بها الموارد الملموسة وغير الملموسة إلى سلع وسيطة وسلع تامة الصنع وإلى خدمات، هي المحددات الرئيسية للتقدم الاقتصادي للبلدان اليوم.
    These systems are the rules and practices which determine who has access to how much land and for what purposes. UN فهذه النظم هي القواعد والممارسات التي تحدد من يتسنى له الحصول على اﻷراضي ومساحة اﻷرض التي يحصل عليها وﻷي اﻷغراض سيستخدمها.
    I expected to hear about lobbying efforts and nutrition, but mostly I learned about supply chains. The discussion focused mainly on how food can be procured, prepared, and delivered within the constraints of pricing, availability, and each school district’s facilities (which determine what kind of food they can prepare and serve). News-Commentary لقد توقعت ان اسمع عن جهود الضغط والا��ناع والتغذيه ولكن معظم ما تعلمته كان عن سلاسل التوريد. لقد ركزت معظم المناقشات على كيفية شراء الطعام واعداده وتوزيعه ضمن قيود التسعير وتوفر الطعام وتسهيلات كل منطقه تعليمية ( والتي تحدد ما هي نوعية الطعام الذي يمكن اعداده وتقديمه ).
    Local governments often have regulatory influence over or responsibility for building codes, which determine the energy efficiency of building stock. UN وغالبا ما يكون للحكومات المحلية تأثير تنظيمي أو مسؤولية تنظيمية على قواعد البناء الأمر الذي يحدد كفاءة الطاقة في المباني قيد الإنشاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more