"which discriminated" - Translation from English to Arabic

    • التي تميز
        
    • التي تميّز
        
    • الذي يميز
        
    • الذي ينطوي على تمييز
        
    • والذي يجحف
        
    The Committee had already expressed its concern at those provisions, which discriminated against women, in the concluding observations it had issued 10 years previously. UN وقد أعربت اللجنة بالفعل عن قلقها إزاء هذه الأحكام التي تميز ضد المرأة، في ملاحظاتها الختامية التي أصدرتها منذ عشر سنوات خلت.
    One of the reasons for the persistence of customs and practices which discriminated against women was that people continued to adhere to stereotypes regarding the roles of the sexes. UN ومن أسباب استمرار العادات والممارسات التي تميز ضد المرأة أن الناس لا تزال تتعلق بأفكار نمطية تتصل بأدوار الجنسين.
    The Commission of Inquiry for Women, comprised of judges and eminent lawyers and scholars, was reviewing existing laws which discriminated against women in any way. UN وتقوم لجنة الاستعلامات من أجل المرأة المؤلفة من قضاة ومحامين مبرزين وعلماء باستعراض القوانين القائمة التي تميز ضد المرأة بأي شكل من اﻷشكال.
    It would be useful to hear whether any studies had been conducted on party structures and procedures with a view to removing all barriers which discriminated directly or indirectly against the participation of women. UN وأضافت أن من المفيد سماع ما إذا كانت قد أُجريت أية دراسات عن هياكل الأحزاب وإجراءاتها بغية إزالة جميع الحواجز التي تميّز مباشرة أو بصورة غير مباشرة ضد مشاركة المرأة.
    12. It had been asked whether legal provisions which discriminated between EU and nonEU nationals were consistent with the equality provisions of the Covenant. UN 12- وقد طرح سؤال عما إذا كانت الأحكام القانونية التي تميّز بين مواطني الاتحاد الأوروبي وغيرهم تتمشى مع أحكام المساواة التي ينص عليها العهد.
    Efforts were under way to reform the Civil Code, which discriminated against women in the areas of minimum age of marriage and property rights. UN وتبذل حاليا جهود لإصلاح القانون المدني الذي يميز ضد المرأة في مجالات الحد الأدنى لسن الزواج وحقوق الملكية.
    (5) The Committee welcomes the ruling of the Constitutional Court declaring unconstitutional the Law on Citizenship, which discriminated against persons who are not of Lithuanian ethnic origin. UN (5) وترحب اللجنة بقرار المحكمة الدستورية الذي أعلن عدم دستورية قانون الجنسية الذي ينطوي على تمييز ضد الأشخاص من غير ذوي الأصل العرقي الليتواني.
    She claims that the State party took the route of solving the injustice by waiting it out until all the people who are suffering the injustice become irrelevant by death and, as a consequence, the problem is solved by its disappearance -- rather than by extirpating the old remnant of medieval legislation which discriminated against old ladies and their adult children both in reference to men and to other women. UN وتدعي بأن الدولة الطرف اختارت كحل لهذا الجور الانتظار حتى انطفاء جميع الأشخاص الذين يعانون من هذا الظلم بوفاتهم وبالتالي تحل المشكلة باختفائها، بدل اجتثاث بقايا هذا القانون الذي يعود للعصور الوسطى والذي يجحف في حق النساء المسنات وأولادهن البالغين سواء كان ذلك مقارنة بالرجال أو بالنساء الأخريات.
    34. A number of concerns had been expressed in the Committee's previous concluding observations on the law relating to marriage, nationality, succession and inheritance, which discriminated against women. UN 34- وقد كان هناك عدد من نواحي القلق التي أعربت عنها اللجنة في الملاحظات الختامية السابقة بشأن التشريع الخاص بالزواج، وبالجنسية، وبالتركات، وبالميراث، التي تميز ضد النساء.
    8. The Ministry had formed a task force to review all laws which discriminated against women and recommended amendments to those laws to the Ministry of Law and Justice. UN 8 - ومضى إلى القول بأن الوزارة قد شكلت قوة عمل لاستعراض جميع القوانين التي تميز ضد المرأة وأوصت وزارة القانون والعدل بتعديل تلك القوانين.
    There was no longer any discrimination between children born in and out of wedlock, the age of majority had been lowered to 18 years and provisions which discriminated against women in matters relating to marital life, such as choice of residence, had been eliminated. UN ولم يعد هناك أي تمييز بين الأطفال اللذين يولدون داخل أو خارج إطار الزواج، وقد خُفِضَ سن الرشد إلى 18 سنة، وألغيت الشروط التي تميز ضد المرأة في الأمور المتعلقة بالحياة الزوجية، مثل اختيار مكان الإقامة.
    Year after year, the reports of States parties to the Convention bore witness to the multitude of social factors which discriminated against women and which were often responsible for eroding the impact of legal reforms and egalitarian legislation passed pursuant to the Convention and other international instruments. UN وسنة تلو الأخرى، تشهد تقارير الدول الأطراف في الاتفاقية على كثرة العوامل الاجتماعية التي تميز ضد المرأة والتي كثيرا ما تكون مسؤولة عن تلاشي تأثير الإصلاحات التشريعية والتشريعات المنادية بالمساواة والتي يتم إصدارها عملا بالاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية.
    She urged treaty bodies, as well as other human rights organizations and mechanisms and enlightened leaders of racial and ethnic groups, to be far more circumspect in dealing with the issues of identity and cultural practices which discriminated against women. UN وحثت المتكلمة الهيئات المنشأة بمعاهدات، فضلاً عن سائر منظمات وآليات حقوق الإنسان وقادة الجماعات العرقية والإثنية المستنيرين، على توخي مزيد من الحيطة في التعامل مع قضايا الهوية والممارسات الثقافية التي تميز ضد المرأة.
    A recommendation had been made for the appointment of special Commissioners to publicly defend women's rights, and the Government, in consultation with the National Commission for Women, was currently undertaking a review of all existing laws in order to remove provisions which discriminated against women, and to propose additional legislation to safeguard women's rights. UN وقدمت توصية بتعيين مفوضين خاصين للدفاع العلني عن حقوق المرأة؛ وتضطلع الحكومة حاليا، وهي تتشاور مع اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، بإجراء استعراض لجميع القوانين الحالية بغية إزالة اﻷحكام التي تميز ضد المرأة، وباقتراح تشريعات إضافية لحماية حقوق المرأة.
    20. After briefly describing the situation of women in Kenya, she said that her Government had established a task force to make recommendations that would facilitate the enacting of amendments to existing laws which discriminated against women. UN ٢٠ - وبعد أن وصفت بإيجاز حالة المرأة في كينيا، قالت إن حكومتها أنشأت فرقة عمل ﻹصدار توصيات من شأنها أن تيسر سن تعديلات للقوانين القائمة التي تميز ضد المرأة.
    37. Turning to question 11, she welcomed the high participation of women in Parliament but asked for more information on the review to be conducted by the National Human Rights Commission into laws disadvantaging women, in particular articles 206, 213 and 354 of the Family Code, which discriminated against women in the family, at work and in court. UN 37 - وفيما يتعلق بالسؤال 11، رحبت بارتفاع مستوى مشاركة المرأة في البرلمان ولكنها طلبت مزيدا من المعلومات عن الاستعراض الذي ستقوم به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان للقوانين الضارة بالمرأة، لا سيما المواد 206 و 213 و 354 من قانون الأسرة، التي تميز ضد المرأة في الأسرة وفي مكان العمل وفي المحكمة.
    23. Ms. Kwaku echoed the concerns which Ms. Schöpp-Schilling had expressed over reviewing laws which discriminated against women, pursuant to article 2 (f) of the Convention. UN 23 - السيدة كواكو: شاطرت السيدة شوب - شيلينغ الشواغل التي أعربت عنها بشأن استعراض القوانين التي تميز ضد المرأة وذلك عملا بالمادة 2 (و) من الاتفاقية.
    The Committee notes with satisfaction that the State party has repealed legal provisions which discriminated against same-sex couples in relation to financial and work related benefits. UN 5- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف ألغت الأحكام القانونية التي تميّز ضد الأزواج من نفس الجنس فيما يتعلق بالاستحقاقات المالية والاستحقاقات المتصلة بالعمل.
    The possible broader impact on the advancement of women of the laws on hereditary succession to the throne, which discriminated against the female line, was a staple topic of debate in Liechtenstein. UN 10- وقال إن التأثير الأوسع الممكن على النهوض بالمرأة المترتب على القوانين المتعلقة بالخلافة الوراثية للعرش، التي تميّز ضد الإناث، يعتبر موضوعاً أساسياً للجدال في ليختنشتاين.
    21. JS 5 recommended revision or abolition of all laws and policies which discriminated on the basis of disability. UN 21- وأوصت الورقة المشتركة 5 بمراجعة إلغاء كافة القوانين والسياسات التي تميّز على أساس الإعاقة(29).
    The representative said that the Civil Code of 1936, which discriminated against women, had been replaced by the 1984 Civil Code after the promulgation of the 1979 Constitution, and that the main changes introduced concerning discrimination were with respect to married women. UN وقالت الممثلة إن القانون المدني لعام ١٩٣٦، الذي يميز ضد المرأة، قد حل محله القانون المدني لعام ١٩٨٤ بعد صدور دستور عام ١٩٧٩، وإن التغييرات الرئيسية المدخلة والمتعلقة بالتمييز تتصل بالمرأة المتزوجة.
    222. The rule in question expressly repealed the provisions of Decree No. 123/84 of 28 March 1984, which discriminated against women in the military by giving them only 12 weeks' pre- and post-natal maternity leave. UN 222- وقد ألغت هذه القاعدة، صراحة، الحكم الوارد في المرسوم رقم 123/84 المؤرخ 28 آذار/مارس 1984، الذي ينطوي على تمييز ضد المرأة العاملة في الجيش بمنحها إجازة أمومة مدتها 12 أسبوعاً فقط قبل الولادة وبعدها.
    She claims that the State party took the route of solving the injustice by waiting it out until all the people who are suffering the injustice become irrelevant by death and, as a consequence, the problem is solved by its disappearance -- rather than by extirpating the old remnant of medieval legislation which discriminated against old ladies and their adult children both in reference to men and to other women. UN وتدعي بأن الدولة الطرف اختارت كحل لهذا الجور الانتظار حتى انطفاء جميع الأشخاص الذين يعانون من هذا الظلم بوفاتهم وبالتالي تحل المشكلة باختفائها، بدل اجتثاث بقايا هذا القانون الذي يعود للعصور الوسطى والذي يجحف في حق النساء المسنات وأولادهن البالغين سواء كان ذلك مقارنة بالرجال أو بالنساء الأخريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more