"which enhance" - Translation from English to Arabic

    • التي تعزز
        
    • التي تُعزز
        
    • مما يعزز الحق في
        
    • التي تعمل من أجل رفع
        
    Collective agreements across the Australian Capital Territory Government include a range of provisions which enhance work and family balance. UN وتشمل الاتفاقات الجماعية على نطاق حكومة إقليم العاصمة الأسترالية طائفة من الأحكام التي تعزز التوازن بين العمل والأسرة.
    Since 1997, the Australian Government has introduced a number of new laws and policies which enhance protection of these rights. UN ومنذ عام 1997 تطبق الحكومة الأسترالية عدداً من القوانين والسياسات الجديدة التي تعزز حماية هذه الحقوق.
    The Secretary-General welcomes these interactive discussions, which enhance dialogue and cooperation between United Nations missions and their host countries. UN ويشيد الأمين العام بهذه المناقشات التفاعلية التي تعزز الحوار والتعاون بين بعثات الأمم المتحدة ودولها المضيفة.
    experiences in those sectors, particularly those which enhance UN في تلك القطـاعات، وبشكل خاص تلك التي تعزز القدرة التصديرية للبلــدان
    Participatory Rural Development Society Employees and partners are encouraged to introduce programmes and activities which enhance women's access to resources and provide opportunities of asset creation for women. UN ويجري تشجيع موظفي جمعية التنمية الريفية القائمة على المشاركة وشركائها على وضع البرامج والأنشطة التي تُعزز من سُبل وصول المرأة إلى الموارد وتتيح لها فرص إنشاء الأصول.
    Priority should be given to those activities which enhance the capacity of beneficiary countries for their effective participation in international trading system. UN وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي.
    Priority should be given to those activities which enhance the capacity of beneficiary countries for their effective participation in international trading system. UN وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي.
    Governments should devote an appropriate proportion of their expenditures to investments which enhance sustainable food security. UN وينبغي أن تخصص الحكومات نسبة ملائمة من نفقاتها للاستثمارات التي تعزز اﻷمن الغذائي المستدام.
    That could be followed by promoting avenues which enhance cooperation among States, whether multilaterally or bilaterally. UN ويمكن أن يلي ذلك تشجيع السبل التي تعزز التعاون بين الدول، سواء على الصعيد المتعدد الأطراف أو الصعيد الثنائي.
    On the one hand, it provides technical cooperation services, which enhance skills, technology and related capacities. UN فهي توفر، من جهة، خدمات التعاون التقني التي تعزز المهارات والتكنولوجيا والقدرات ذات الصلة.
    In this activity international support is crucial, particularly for those actions which enhance the Governments' capacity as enablers and facilitators in the shelter sector. UN والدعم الدولي حاسم ضمن هذا النشاط. ولاسيما فيما يتعلق بتلك اﻷنشطة التي تعزز قدرة الحكومات كجهات تمكينية وميسرة في قطاع المأوى.
    However, we are involved in ensuring that the State play an active role in eliminating all the negative forces which influence this basic cell of our democracy, while supporting all the positive forces which enhance the family. UN إلا أننا ننكب على ضمان أن تلعب الدولة دورا نشيطا في القضاء على جميع القوى السلبية التي تؤثر على هذه الخلية اﻷساسية لديمقراطيتنا، وفي شد أزر جميع القوى اﻹيجابية التي تعزز اﻷسرة.
    Target beneficiaries participate in food-supported asset creation and income-generation activities, which enhance their resilience and ability to manage shocks and meet necessary food needs. UN ويشارك المستفيدون المستهدفون في أنشطة تكوين الأصول، وتوليد الدخل مقابل الغذاء التي تعزز قدرتهم على التحمل، وقدرتهم على استيعاب الصدمات، وتلبية ما يلزم من احتياجات غذائية.
    The Programme of Action, however, offers a partnership, shared interests and opportunities, which enhance our capacity to achieve our goal of sustainable human development within our limited resources. UN إلا أن برنامج العمل يوفر الشراكة والمصالح والفرص المشتركة التي تعزز قدرتنا على بلوغ هدف التنمية البشرية المستدامة في إطار مواردنا المحدودة.
    Peace also provides opportunities for creation and support of new institutions and institutional relationships which enhance the ability of countries to accelerate their path to achieving sustainable development. UN كما أنه يهيئ الفرص ﻹنشاء ودعم المؤسسات الجديدة والصلات المؤسسية التي تعزز قدرة البلدان على حث خطاها نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Assistance through the common EC budget will therefore seek to complement and reinforce measures already undertaken by the international community -- by supporting activities which enhance coordination, management, efficiency and effectiveness. UN ولذلك، ستنشد المساعدة المقدمة من الميزانية المشتركة للجماعة الأوروبية لتكميل وتعزيـــز الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي بالفعل - بدعم الأنشطة التي تعزز التنسيق والإدارة والكفاءة والفعالية.
    (b) Reinforce those aspects of culture which enhance the status and importance of women in the peace process; UN )ب( تقوية الجوانب الثقافية التي تعزز مركز المرأة وأهميتها في عملية السلم؛
    1. During the commitment period [20XX] to [20XX], any Party may amend its national schedule to register additional nationally appropriate mitigation commitments or actions which enhance its overall mitigation outcome. UN 1- يمكن لأي طرف، أثناء فترة الالتزام من [XX 20] إلى [XX 20]، أن يُعدل جدوله الوطني لتسجيل التزامات أو إجراءات التخفيف الإضافية المناسبة وطنياً التي تعزز لديه نتيجة التخفيف الإجمالية.
    Since 2010, the prize " Excellence award in implementing the programme " has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. UN ومنذ عام 2010، تُقدَّم " جائزة التفوق في تنفيذ البرنامج " لأفرقة الموظفين لتقديم الخدمات المحلية التي تُعزز الرعاية المقدمة خارج إطار المؤسسات وتُحسِّن نوعية حياة المسنين.
    Vision: A world where indigenous knowledge and indigenous peoples' rights are respected and protected by all nations and societies; where there are unified yet diverse and vibrant indigenous peoples' movements at the local and global levels which enhance the self determination and sustainable development of indigenous peoples and their territories. UN الرؤية: عالم تُحترم فيه معرفة وحقوق السكان الأصليين وتصان من قبل جميع الأمم والمجتمعات؛ حيث تتوحد حركات السكان الأصليين فيما تبقى متنوعة على المستويين المحلي والعالمي مما يعزز الحق في تقرير المصير والتنمية المستدامة للسكان الأصليين وأراضيهم.
    46. Governments, consistent with their rural development schemes and with the assistance of international organizations, as appropriate, are encouraged to work with volunteer youth organizations on projects which enhance and maintain the rural and urban environments. UN ٤٦ - ينبغي تشجيع الحكومات على القيام، بمساعدة من المنظمات الدولية، حسب الاقتضاء، وبما يتسق مع برامجها للتنمية الريفية، بالعمل مع المنظمات الشبابية التطوعية في المشاريع التي تعمل من أجل رفع مستوى البيئة الريفية والبيئة الحضرية والمحافظة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more