"which had been approved by" - Translation from English to Arabic

    • الذي وافقت عليه
        
    • التي أقرتها
        
    • التي أقرها
        
    • التي وافق عليها
        
    • الذي وافق عليه
        
    • كانت قد وافقت عليه
        
    The draft declaration which had been approved by the Sub-Commission used both words without making a clear distinction. UN ومشروع اﻹعلان الذي وافقت عليه اللجنة الفرعية يستخدم العبارتين بدون تمييز واضح.
    The Commission maintained that organizations had missed a unique opportunity at the time of implementation of the contractual framework which had been approved by the Commission in 2005 and endorsed by the General Assembly. UN وأكدت اللجنة أن المنظمات فوتت فرصة فريدة عند تنفيذ الإطار التعاقدي الذي وافقت عليه اللجنة في عام 2005 وأقرته الجمعية العامة.
    The Secretariat should implement only those recommendations which had been approved by the legislative bodies and should include information on their implementation in future budget documents. UN ولا ينبغي للأمانة أن تنفذ سوى التوصيات التي أقرتها الهيئات التشريعية كما ينبغي أن تُضّمن وثائق الميزانية المقبلة معلومات عن تنفيذ هذه التوصيات.
    The guidelines and terms of reference for focal points, which had been approved by the Office of Human Resources Management in 2004, had been disseminated. UN ووُزعت المبادئ التوجيهية واختصاصات جهات التنسيق، التي أقرها مكتب إدارة الموارد البشرية في عام 2004.
    Mahmoud Abbas, the first Prime Minister appointed by the President of the Palestinian Authority, had presented his new cabinet, which had been approved by the Palestinian Legislative Council. UN وذكر أن السيد محمود عباس، رئيس الوزراء الأول الذي عينه رئيس السلطة الفلسطينية قد عرض تشكيلة مجلس الوزراء الجديدة التي وافق عليها المجلس التشريعي الفلسطيني.
    The analysing group, while noting the importance of Zimbabwe's commitment to carry out these actions, recalled that the same commitments had been made in Zimbabwe's request which had been approved by the 10MSP. UN وأشار فريق التحليل إلى أهمية أن تلتزم زمبابوي بتنفيذ هذه الأعمال فذكر بأن الالتزامات نفسها كانت قد وردت في طلب زمبابوي الذي وافق عليه الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    The fifty-first session would have an even heavier workload; its calendar, which had been approved by all delegations, contained six sets of draft articles. UN وسيكون عبء العمل أثقل بكثير في الدورة الحادية والخمسين، التي يتوخى جدول اجتماعاتها الذي وافقت عليه كافة الوفود ست مجموعات من مشاريع المواد.
    The system of follow-up on the recommendations of JIU, which had been approved by the Committee in the same draft resolution, should prove useful to the General Assembly when, at its fifty-sixth session, it came to consider the functioning of JIU and compliance with the commitments made by each. UN وأضاف أن نظام متابعة توصيات الوحدة المشتركة، الذي وافقت عليه اللجنة في مشروع القرار ذاته، من المفروض أن تتبين فائدته للجمعية العامة حين تنظر في أثناء دورتها السادسة والخمسين في سير عمل الوحدة المشتركة وفي مدى احترام التعهدات التي التزم بها كل طرف.
    Uganda welcomed the Secretary-General's proposal, which had been approved by the Advisory Committee, to continue support for the activities of the African Regional Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (UNAFRI). UN ٢١ - وأعرب عن ترحيب أوغندا باقتراح اﻷمين العام، الذي وافقت عليه اللجنة الاستشارية، مواصلة دعم المعهد اﻷفريقي اﻹقليمي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Uganda also welcomed the Secretary-General's proposal, which had been approved by the Advisory Committee, concerning financial support for the African Institute for Economic Development and Planning (IDEP), and hoped that the Fifth Committee would also approve it. UN ٢٣ - وأعرب كذلك عن ترحيب أوغندا بمقترح اﻷمين العام، الذي وافقت عليه اللجنة الاستشارية، فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي إلى المعهد اﻷفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط، وقال إنه يأمل أن توافق عليه اللجنة الخامسة أيضا.
    The Party had further reported that the project document for the metered-dose inhaler conversion project, which had been approved by the Executive Committee of the Multilateral Fund at its fifty-second meeting, had been signed by its Government and UNDP and that project implementation had commenced. UN وأبلغ الطرف كذلك بأن حكومته وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد وقّعا على وثيقة مشروع تحويل أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة الذي وافقت عليه اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدّد الأطراف، في اجتماعها الثاني والخمسين، وأن تنفيذ المشروع قد بدأ.
    With regard to the 1997 Caribbean regional seminar of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, the representative of the Secretariat explained that provision had been made for the seminar in the programme of work of the Special Committee, which had been approved by the General Assembly. UN ٧١ - وفيما يتعلق بالحلقة الدراسية اﻹقليمية الكاريبية لعام ٧٩٩١ للجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، أوضح ممثل اﻷمانة العامة أنه قد خصص اعتماد للحلقة الدراسية في برنامج عمل اللجنة الخاصة، الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    However, he stressed that the Secretariat could implement only those recommendations of expert bodies which had been approved by the General Assembly. UN كما شدد على أنه ليس بإمكان الأمانة العامة أن تنفذ سوى توصيات هيئات الخبراء التي أقرتها الجمعية العامة.
    One congratulated the Government and the implementing agencies for preparing Iraq's HCFC phase-out management plan, which had been approved by the Executive Committee of the Multilateral Fund at its sixty-fifth meeting. UN وهنأ أحدهم اللجنة حكومة العراق والوكالات المنفذة على إعداد خطة العراق للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي أقرتها اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها الخامس والستين.
    The Abu Dhabi Fund for Development had allocated $350 million in facilitated loans for innovative renewable energy projects, which had been approved by the International Renewable Energy Agency (IRENA) and would be enacted over the following seven years. UN وقد خصص صندوق أبو ظبي للتنمية 350 مليون دولار في شكل قروض ميسَّرة لمشاريع الطاقة المتجددة الابتكارية التي أقرتها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة، وسيجري سنّ التشريعات المتعلقة بذلك في غضون السنوات السبع المقبلة.
    Working in close cooperation with UN-Women and civil society, it had developed a national action plan to implement the Security Council resolutions on women, peace and security, which had been approved by Parliament in 2011. UN وأضافت قائلة إن حكومة بلدها قد وضعت، بالتعاون الوثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمجتمع المدني، خطة عمل وطنية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن المرأة، والسلام والأمن، التي أقرها البرلمان في عام 2011.
    59. The purpose of the provisional draft resolution on the financing of MINURSO was simply to allocate the financial resources needed to ensure the implementation of the settlement plan, which had been approved by the Security Council. UN ٩٥ - ومضى يقول إن الغرض من مشروع القرار المؤقت بشأن تمويل البعثة هو مجرد تخصيص الموارد اﻵلية اللازمة لكفالة تنفيذ خطة التسوية، التي أقرها مجلس اﻷمن.
    The Council reviewed the progress made in the area of media cooperation among GCC countries and gave instructions for the adoption of the mechanisms proposed by the ministers of information for the implementation of the Advisory Board's opinions on information issues, which had been approved by the Supreme Council at its twenty-second session in Muscat. UN وفيما يتعلق بالتعاون الإعلامي، استعرض المجلس الأعلى مسيرة التعاون الإعلامي بين دول المجلس، ووجه بتبني الآليات المقترحة من وزراء الإعلام لتنفيذ مرئيات الهيئة الاستشارية حول قضايا الإعلام التي أقرها المجلس الأعلى في دورته الثانية والعشرين في مسقط.
    She described the process of elaborating the policy, which had been approved by the organization's Executive Board on 14 September 2009. UN وتناولت الممثلة عملية تقرير السياسة العامة التي وافق عليها المجلس التنفيذي في 14 أيلول/سبتمبر 2009.
    341. The Board agreed to review in 1998 the consolidated guidelines for reimbursement from the Emergency Fund, which had been approved by the Board in 1984. UN ٣٤١ - ووافق المجلس على أن يقوم في سنة ١٩٩٨ باستعراض الخطوط التوجيهية التجميعية لﻹنفاق من صندوق الطوارئ، التي وافق عليها الصندوق في سنة ١٩٨٤.
    Moreover, the Advisory Committee was of the view that the policy and guidelines governing the use of armed private security companies, which had been approved by CEB in November 2012, should also be considered by the relevant committees of the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أن السياسات والمبادئ التوجيهية التي تحكم الاستعانة بشركات الأمن الخاصة المسلحة التي وافق عليها مجلس الرؤساء التنفيذيين في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ينبغي أن تنظر فيها أيضاً اللجان المختصة التابعة للجمعية العامة.
    The analysing group, while noting the importance of Zimbabwe's commitment to carry out these actions, recalled that the same commitments had been made in Zimbabwe's request which had been approved by the 10MSP. UN وإذ لاحظ فريق التحليل أهمية التزام زمبابوي بتنفيذ هذه الأعمال، أشار إلى أن الالتزامات نفسها أُدرجت في طلب زمبابوي الذي وافق عليه الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    65. At the same meeting, the Governing Council had before it a draft decision on this subject (UNEP/GC.19/L.41), which had been approved by the Committee of the Whole on the basis of draft decision UNEP/GC.19/L.13 submitted by the Committee of Permanent Representatives. UN ٦٥ - كان معروضا على مجلس اﻹدارة في نفس الجلسة مشروع مقرر حول هذا الموضوع (UNEP/GC.19/L.41) كانت قد وافقت عليه اللجنة الجامعة على أساس مشروع المقرر UNEP/GC.19/L.13 الذي قدمته لجنة الممثلين الدائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more