"which had been prepared" - Translation from English to Arabic

    • كان قد أعد
        
    • التي أعدت
        
    • الذي تم إعداده
        
    • الذي أُعد
        
    • والتي أعدت
        
    • التي تم إعدادها
        
    • التي أُعدت
        
    • الذي أُعِدَّ
        
    • جرى إعدادهما
        
    • أُعد على
        
    • الذي أُعدّ
        
    • الذي جرى إعداده
        
    • أعدا
        
    • التي كانت قد أعدت
        
    • جرى إعداده في
        
    The President drew attention to the text of a draft resolution which had been prepared in the course of the Council’s prior consultations. UN وجه رئيس المجلس اﻷنظار إلى نص مشروع قرار كان قد أعد أثناء المشاورات السابقة للمجلس.
    The President drew attention to the text of the draft resolution contained in document S/1994/1334, which had been prepared in the course of the Council's prior consultations. UN ووجه الرئيس النظر إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/1994/1334، الذي كان قد أعد أثناء المشاورات السابقة للمجلس.
    The Technical Arrangements, which had been prepared in Algiers by OAU, the United States and the United Nations with Mr. Sahnoun’s active participation, to assist further the implementation of the Framework Agreement had been accepted by Eritrea. UN وقد قبلت إريتريا الترتيبات التقنية التي أعدت في الجزائر العاصمة من قبل منظمة الوحدة اﻷفريقية والولايات المتحدة واﻷمم المتحدة بمشاركة فعالة من السيد سحنون، للمساعدة في تعزيز تنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    The additional information provided in writing was clear and useful, and constituted a necessary update of the report, which had been prepared in 1996. UN والمعلومات الإضافية المقدمة كتابة واضحة ومفيدة وتُعتبر استكمالاً ضرورياً للتقرير الذي تم إعداده في 1996.
    The President drew attention to the text of a draft resolution contained in document S/2003/1177, which had been prepared in the course of the Council's prior consultations. UN لفت الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2003/1177، الذي أُعد خلال المشاورات السابقة للمجلس.
    The note before the Conference, which had been prepared in pursuance of that request, highlighted the relevant provisions of the Convention, with a view to responding to the question raised by representatives. UN وقد أبرزت المذكرة المعروضة أمام المؤتمر والتي أعدت نزولاً على هذا الطلب، الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية بغرض الإجابة على السؤال الذي أثاره الممثلون.
    The President drew attention to the text of a draft resolution contained in document S/2002/1351, which had been prepared in the course of the Council's prior consultations. UN وجَّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2002/1351 التي تم إعدادها في معرض مشاورات المجلس السابقة.
    The President drew attention to the text of a draft resolution contained in document S/1994/1360, which had been prepared in the course of the Council's prior consultations. UN ووجه الرئيس النظر الى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/1994/1360 الذي كان قد أعد أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    The President drew attention to draft resolution S/25803, which had been prepared in the course of the Council's prior consultations. UN ووجه الرئيس الانتباه الى مشروع القرار S/25803، الذي كان قد أعد خلال مشاورات المجلس السابقة.
    The President drew attention to a draft resolution (S/25876), which had been prepared in the course of the Council's prior consultations. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار S/25876، كان قد أعد خلال مشاورات المجلس السابقة.
    The President drew attention to the text of a draft resolution contained in document S/2001/861, which had been prepared in the course of the Council's prior consultations. UN وجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2001/861، كان قد أعد خلال مشاورات المجلس السابقة.
    In addition, she would report to the Committee on developments since its previous session, and the Committee would also consider the report of the meeting of chairpersons of treaty bodies and the draft guidelines for members, which had been prepared by Mr. Bhagwati. UN ومن جهة أخرى، ذكرت الرئيسة أنها سوف تقدم للجنة تقريرا عما جرى منذ الدورة السابقة، وأن اللجنة سوف تبحث كذلك تقرير اجتماع رؤساء الهيئات التعاهدية ومشروع التوجيهات التي أعدت لعناية اﻷعضاء من قبل السيد باغواتي.
    127. The representative of the Human Resources Network noted that the study, which had been prepared in accordance with the methodology approved by the Commission and endorsed by the General Assembly, related to the standard updating of the levels of the education grant. UN 127 - لاحظت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن الدراسة، التي أعدت وفقا للمنهجية التي وافقت عليها اللجنة وأقرتها الجمعية العامة، تتصل بالاستحداث الموحد لمستويات منحة التعليم.
    56. While Sudan supported efforts to ensure the safety of United Nations personnel, it nevertheless had reservations with regard to the draft convention which had been prepared on the safety of United Nations and associated personnel. UN ٦٥ - وقال إن السودان يؤيد الجهود الرامية إلى ضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة، إلا أن لديه تحفظات على مشروع الاتفاقية التي أعدت بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    The Committee also had before it a summary of the outcome of the first session of the Human Rights Council, which had been prepared after the completion of the note. UN ومعروض على اللجنة موجز لنتائج الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان، الذي تم إعداده بعد إتمام المذكرة.
    She was disappointed that the delegation had not provided up-to-date information in its introduction to the report, which had been prepared in 2001. UN وأضافت أنها أصيبت بخيبة أمل لأن الوفد لم يقدم معلومات محينة أثناء عرضه للتقرير الذي تم إعداده في عام 2001.
    The President drew attention to the text of a draft resolution contained in document S/2005/732, which had been prepared in the course of the Council's prior consultations. UN ووجَّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2005/732، الذي أُعد في سياق مشاورات المجلس السابقة.
    The warrant, which had been prepared in August 1992, was unsigned due to human error and therefore invalid as a matter of law. UN ولم يكن أمر إلقاء القبض عليه، الذي أُعد في آب/أغسطس 1992، يحمل أي توقيع؛ وكان هذا خطأ بشرياً ترتب عليه انعدام أثره القانوني.
    " 5. At its 4th meeting, on 30 April, the Working Group decided that the Chairman's non-paper, which had been prepared in consultation with delegations, should serve as a basis for consideration of the subject at the 1997 session of the Disarmament Commission. UN " ٥ - وقرر الفريق العامل، في جلسته ٤، المعقودة في ٠٣ نيسان/أبريل، أن تكون الورقة الغفل المقدمة من الرئيس والتي أعدت بالتشاور مع الوفود بمثابة أساس للنظر في الموضوع في دورة هيئة نزع السلاح لعام ٧٩٩١.
    The President drew attention to the text of a draft resolution contained in document S/2005/801, which had been prepared in the course of the Council's prior consultations. UN ووجَّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2005/801، التي تم إعدادها خلال مشاورات المجلس السابقة.
    In particular, she assessed the status of the road map for the implementation of her recommendations to end slavery in Mauritania, which had been prepared in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and to promote its formal adoption. UN وقامت على وجه الخصوص بتقييم وضع خريطة الطريق التي أُعدت بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والرامية إلى تنفيذ توصياتها بإنهاء الرق في موريتانيا وبالترويج لاعتماد الخريطة رسمياً.
    The President drew attention to the text of a draft resolution contained in document S/2009/455, which had been prepared in the course of the Council's prior consultations. UN ووجَّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2009/455، الذي أُعِدَّ خلال مشاورات المجلس السابقة.
    The President drew attention to the texts of two draft resolutions (S/1998/1207 and S/1998/1208), which had been prepared in the course of the Council's prior consultations. UN ووجه الرئيس الانتباه الى نصوص مشروعي قرارين S/1998/1207) و (S/1998/1208 جرى إعدادهما في سياق مشاورات المجلس السابقة.
    The delegation stated that the national report, which had been prepared based on a broad consultation with various State agencies, the national human rights institution and civil society representatives, provided comprehensive information on main measures taken to implement each of the accepted recommendations of the 2008 review. UN وصرح الوفد بأن التقرير الوطني، الذي أُعد على أساس مشاورة واسعة مع وكالات حكومية شتى ومع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وممثلين للمجتمع المدني، يوفِّر معلومات شاملة عن التدابير الرئيسية المتخذة لتنفيذ كلٍ من التوصيات المقبولة في استعراض عام 2008.
    The President drew attention to the text of a draft resolution contained in document S/2003/1083, which had been prepared in the course of the Council's prior consultations. UN واسترعى الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2003/1083 الذي أُعدّ أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    The President drew attention to the text of a draft resolution contained in document S/1995/923, which had been prepared in the course of the Council's prior consultations. UN ولفت الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/1995/923، الذي جرى إعداده أثناء المشاورات المسبقة للمجلس.
    The President drew attention to the text of two draft resolutions, contained in documents S/1998/1090 and S/1998/ 1091, respectively, which had been prepared in the course of the Council’s prior consultations. UN ووجﱠه الرئيس الانتباه إلى نص مشروعي القرارين الوارد أحدهما في الوثيقة S/1998/1090 واﻵخر في الوثيقة S/1998/1091، واللذين أعدا خلال مشاورات المجلس السابقة.
    The Working Group considered a note by the Secretariat on out-of-court and expedited court reorganization which had been prepared on the basis of the Working Group's earlier deliberations as follows: UN 244- نظر الفريق العامل في مذكرة من الأمانة حول إعادة التنظيم خارج المحكمة وإعادة التنظيم القضائية المعجّلة، وهي المذكرة التي كانت قد أعدت على أساس مداولات الفريق العامل السابقة، وكان نصها كالتالي:
    The President drew attention to the text of a draft resolution contained in document S/2000/979, which had been prepared in the course of the Council's prior consultations. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2000/979 كان قد جرى إعداده في أثناء مشاورات المجلس السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more