"which has not" - Translation from English to Arabic

    • التي لم
        
    • الذي لم
        
    • وهو ما لم
        
    • والذي لم
        
    • والتي لم
        
    • وهو أمر لم
        
    • واحدة لم
        
    This case has been appealed to the Supreme Court, which has not yet decided on the matter. UN وجرى استئناف القرار المتعلق بهذه القضية أمام المحكمة العليا، التي لم تبت بعد في المسألة.
    That is less than a quarter of the States that signed that Treaty, which has not had a new member since 1999. UN وهذا أقل من ربع عدد الدول التي وقعت على تلك المعاهدة التي لم ينضم إليها عضو جديد منذ عام 1999.
    These allegations were recently transmitted to the Government, which has not yet had an opportunity to respond. UN ولقد أحيلت تلك الادعاءات مؤخراً إلى الحكومة التي لم تسنح لها الفرصة بعد للرد عليها.
    The declaration, which has not been formally edited, read as follows: UN وينص الإعلان، الذي لم يتم تحريره رسمياً، على ما يلي:
    Except for the education sector, which has not received any funds to date, funding levels across clusters and sectors is fairly even. UN وباستثناء قطاع التعليم الذي لم يتلق أي أموال حتى الآن، فإن مستويات التمويل عبر المجموعات والقطاعات متكافئة إلى حد ما.
    Such intervention, which has not yet been funded, will cost US$ 20 million. UN وسوف تبلغ تكاليف القيام بهذا النشاط، وهو ما لم يمول حتى الآن، ما مقداره 20 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    The ethnicity of the beneficiaries and modalities for their selection, a process which has not yet started, remain serious issues. UN ويظل الأصل الإثني وطرائق عملية اختيار المستفيدين، التي لم تبدأ بعد، يمثل مسألة هامة.
    The primary procedural issue currently affecting the trial concerns the Prosecution's request for certain documentation which has not been provided by the Croatian government. UN وتتعلق المسألة الإجرائية الرئيسية التي تمس حاليا المحاكمة بطلب هيئة الادعاء بعض الوثائق التي لم تقدمها حكومة كرواتيا.
    One key area, which has not been changed in the revision, is the classification of fields of education. UN ومن المجالات الرئيسية التي لم تتغير في هذا التنقيح الحالي هو تصنيف ميادين التعليم.
    The estimated cost of the study is $100,000, which has not been included in the programme budget for the current biennium. UN وتقدر تكلفة إجراء الدراسة التي لم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية، بـ 000 100 دولار.
    Mutatis mutandis, much the same could be said of decentralization, which has not always yielded the expected results, largely on account of the dearth of qualified personnel. UN وينسحب قسط كبير من ذلك، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على اللامركزية التي لم تعط دوما النتائج المتوقعة، بسبب ندرة الموظفين الأكفاء أساسا.
    That is why we commend the actions of the Republic of China on Taiwan, which has not been reluctant to help less well-endowed countries. UN وهذا ما يدعونا إلى اﻹشادة بجهود جمهورية الصين في تايوان التي لم تتردد في مساعدة البلدان اﻷقل حظا.
    India, which has not participated in ICP since 1985, has indicated that it will join the upcoming round. UN كما أشارت الهند التي لم تشارك في برنامج المقارنات الدولية منذ عام 1985 إلى أنها ستشارك في الجولة القادمة.
    Brazil is not a party to the 1997 Convention, which has not entered into force due to lack of consensus in relation to many of its provisions. UN فالبرازيل ليست طرفا في اتفاقية عام 1997، التي لم تدخل حيز النفاذ بسبب عدم توافق الآراء على عدد كبير من أحكامها.
    The 1990 Protocol, which has not yet entered into force, increased the limits of compensation payable in the event of death to approximately $225,000. UN وقد رفع بروتوكول ١٩٩٠، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، حد التعويض المدفوع في حالة الوفاة إلى ما يقارب ٠٠٠ ٢٢٥ دولار.
    Ministry of Defence documents say that construction on this stage, which has not started yet, is slated for completion in 2005. UN وتشير وثائق وزارة الدفاع إلى أن التشييد في هذه المرحلة، الذي لم يبدأ بعد، من المقرر استكماله عام 2005.
    We have waited for compliance, which has not come, and we now renew our call for a worldwide moratorium on this practice. UN ونحن ننتظر الامتثال للقرار الأمر الذي لم يحدث، ونجدد الآن دعوتنا إلى وقف اختياري لهذه الممارسة على الصعيد العالمي.
    The linkages between change management initiatives require progress on all fronts, which has not been the case. UN وتقتضي الصلات بين مبادرات إدارة التغيير إحراز تقدم على جميع الجبهات، وهو الأمر الذي لم يتحقق بعد.
    The one and only limitation, which has not so far occurred, is the possibility of their contradiction with the Constitution, in which case they may not be applicable. UN والقيد الوحيد، الذي لم يحدث بعد، هو إمكانية تعارضها مع الدستور، وفي هذه الحالة لا يجوز تطبيقها.
    This item is to be taken up once the elements for the draft declaration are defined, which has not yet been done. UN وينبغي بدء العمل في هذا البند متى ما حددت عناصر مشروع الإعلان، وهو ما لم يتم بعد.
    The Group requested from the Government of Rwanda a copy of the incident report, which has not been provided to date. UN وطلب الفريق من حكومة رواندا نسخة من تقرير الحادث، والذي لم يقدم حتى الآن.
    This change reflects the result of the negotiations in the Second Committee, which has not been correctly reflected in the current text. UN وهذا التغيير يُعبر عن نتيجة المفاوضات التي أجرتها اللجنة الثانية، والتي لم تظهر على الوجه الصحيح في النص الحالي.
    45. Moreover, in violation of article 11 of the Declaration and article 14, paragraph 1 of the Covenant, Mr. Turgunov was not granted a public hearing at his trial, a fact which has not been refuted by the Government. UN كذلك، وبالمخالفة للمادة 11 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد، لم تكفل الحكومة محاكمة علنية للسيد تورغونوف، وهو أمر لم تنكره هذه الحكومة.
    With the exception of one State, which has not yet provided information, all States have regional cooperation measures in place. UN وتتوافر لدى جميع الدول تدابير للتعاون الإقليمي معمول بها، عدا دولة واحدة لم تقدم بعدُ معلومات في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more