This case has been appealed to the Supreme Court, which has not yet decided on the matter. | UN | وجرى استئناف القرار المتعلق بهذه القضية أمام المحكمة العليا، التي لم تبت بعد في المسألة. |
That is less than a quarter of the States that signed that Treaty, which has not had a new member since 1999. | UN | وهذا أقل من ربع عدد الدول التي وقعت على تلك المعاهدة التي لم ينضم إليها عضو جديد منذ عام 1999. |
These allegations were recently transmitted to the Government, which has not yet had an opportunity to respond. | UN | ولقد أحيلت تلك الادعاءات مؤخراً إلى الحكومة التي لم تسنح لها الفرصة بعد للرد عليها. |
The declaration, which has not been formally edited, read as follows: | UN | وينص الإعلان، الذي لم يتم تحريره رسمياً، على ما يلي: |
Except for the education sector, which has not received any funds to date, funding levels across clusters and sectors is fairly even. | UN | وباستثناء قطاع التعليم الذي لم يتلق أي أموال حتى الآن، فإن مستويات التمويل عبر المجموعات والقطاعات متكافئة إلى حد ما. |
Such intervention, which has not yet been funded, will cost US$ 20 million. | UN | وسوف تبلغ تكاليف القيام بهذا النشاط، وهو ما لم يمول حتى الآن، ما مقداره 20 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
The ethnicity of the beneficiaries and modalities for their selection, a process which has not yet started, remain serious issues. | UN | ويظل الأصل الإثني وطرائق عملية اختيار المستفيدين، التي لم تبدأ بعد، يمثل مسألة هامة. |
The primary procedural issue currently affecting the trial concerns the Prosecution's request for certain documentation which has not been provided by the Croatian government. | UN | وتتعلق المسألة الإجرائية الرئيسية التي تمس حاليا المحاكمة بطلب هيئة الادعاء بعض الوثائق التي لم تقدمها حكومة كرواتيا. |
One key area, which has not been changed in the revision, is the classification of fields of education. | UN | ومن المجالات الرئيسية التي لم تتغير في هذا التنقيح الحالي هو تصنيف ميادين التعليم. |
The estimated cost of the study is $100,000, which has not been included in the programme budget for the current biennium. | UN | وتقدر تكلفة إجراء الدراسة التي لم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية، بـ 000 100 دولار. |
Mutatis mutandis, much the same could be said of decentralization, which has not always yielded the expected results, largely on account of the dearth of qualified personnel. | UN | وينسحب قسط كبير من ذلك، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على اللامركزية التي لم تعط دوما النتائج المتوقعة، بسبب ندرة الموظفين الأكفاء أساسا. |
That is why we commend the actions of the Republic of China on Taiwan, which has not been reluctant to help less well-endowed countries. | UN | وهذا ما يدعونا إلى اﻹشادة بجهود جمهورية الصين في تايوان التي لم تتردد في مساعدة البلدان اﻷقل حظا. |
India, which has not participated in ICP since 1985, has indicated that it will join the upcoming round. | UN | كما أشارت الهند التي لم تشارك في برنامج المقارنات الدولية منذ عام 1985 إلى أنها ستشارك في الجولة القادمة. |
Brazil is not a party to the 1997 Convention, which has not entered into force due to lack of consensus in relation to many of its provisions. | UN | فالبرازيل ليست طرفا في اتفاقية عام 1997، التي لم تدخل حيز النفاذ بسبب عدم توافق الآراء على عدد كبير من أحكامها. |
The 1990 Protocol, which has not yet entered into force, increased the limits of compensation payable in the event of death to approximately $225,000. | UN | وقد رفع بروتوكول ١٩٩٠، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، حد التعويض المدفوع في حالة الوفاة إلى ما يقارب ٠٠٠ ٢٢٥ دولار. |
Ministry of Defence documents say that construction on this stage, which has not started yet, is slated for completion in 2005. | UN | وتشير وثائق وزارة الدفاع إلى أن التشييد في هذه المرحلة، الذي لم يبدأ بعد، من المقرر استكماله عام 2005. |
We have waited for compliance, which has not come, and we now renew our call for a worldwide moratorium on this practice. | UN | ونحن ننتظر الامتثال للقرار الأمر الذي لم يحدث، ونجدد الآن دعوتنا إلى وقف اختياري لهذه الممارسة على الصعيد العالمي. |
The linkages between change management initiatives require progress on all fronts, which has not been the case. | UN | وتقتضي الصلات بين مبادرات إدارة التغيير إحراز تقدم على جميع الجبهات، وهو الأمر الذي لم يتحقق بعد. |
The one and only limitation, which has not so far occurred, is the possibility of their contradiction with the Constitution, in which case they may not be applicable. | UN | والقيد الوحيد، الذي لم يحدث بعد، هو إمكانية تعارضها مع الدستور، وفي هذه الحالة لا يجوز تطبيقها. |
This item is to be taken up once the elements for the draft declaration are defined, which has not yet been done. | UN | وينبغي بدء العمل في هذا البند متى ما حددت عناصر مشروع الإعلان، وهو ما لم يتم بعد. |
The Group requested from the Government of Rwanda a copy of the incident report, which has not been provided to date. | UN | وطلب الفريق من حكومة رواندا نسخة من تقرير الحادث، والذي لم يقدم حتى الآن. |
This change reflects the result of the negotiations in the Second Committee, which has not been correctly reflected in the current text. | UN | وهذا التغيير يُعبر عن نتيجة المفاوضات التي أجرتها اللجنة الثانية، والتي لم تظهر على الوجه الصحيح في النص الحالي. |
45. Moreover, in violation of article 11 of the Declaration and article 14, paragraph 1 of the Covenant, Mr. Turgunov was not granted a public hearing at his trial, a fact which has not been refuted by the Government. | UN | كذلك، وبالمخالفة للمادة 11 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد، لم تكفل الحكومة محاكمة علنية للسيد تورغونوف، وهو أمر لم تنكره هذه الحكومة. |
With the exception of one State, which has not yet provided information, all States have regional cooperation measures in place. | UN | وتتوافر لدى جميع الدول تدابير للتعاون الإقليمي معمول بها، عدا دولة واحدة لم تقدم بعدُ معلومات في هذا الصدد. |