"which is similar" - Translation from English to Arabic

    • المماثل
        
    • وهو تعريف مماثل
        
    • وهو مماثل
        
    • وهي مادة مماثلة
        
    • وهي مستويات شبيهة
        
    The Swiss Compensatory Financing Programme, which is similar to STABEX, is also providing assistance to least developed countries, mainly in Africa, in respect to shortfalls in commodity export earnings. UN ويقوم أيضا برنامج التمويل التعويضي السويسري المماثل لنظام ' ستابكس ' بتقديــم المساعدة إلى أقل البلدان نموا في افريقيا أساسا نظرا لحالات العجــز في حصائل صادرات السلع اﻷساسية.
    The functional design, which is similar to that of the Channel Tunnel, allows for the interconnection of the two countries' railway networks and, in addition, the crossing of road vehicles on shuttle trains running between two terminal stations, one in Spain and the other in Morocco. UN ويسمح التصميم الوظيفي المماثل للنفق الأوروبي عبر بحر المانش بربط شبكات السكك الحديدية للبلدين فضلا عن نقل المركبات البرية على قطارات مكوكية بين محطتين طرفيتين إحداهما في إسبانيا والأخرى في المغرب.
    The functional design, which is similar to that of the Channel Tunnel, allows for the interconnection of the two countries' railway networks and, in addition, the crossing of road vehicles on shuttle trains running between two terminal stations, one in Spain and the other in Morocco. UN ويسمح التصميم الوظيفي المماثل لممر بحر المانش بربط شبكات السكك الحديدية للبلدين فضلا عن نقل المركبات البرية على قطارات مكوكية بين محطتين طرفيتين إحداهما في إسبانيا والأخرى في المغرب.
    The Committee recommends that the State party ensure that the definition of sale of children, which is similar to but not identical to trafficking in persons, is included in the national legislation in order to adequately implement the provision on sale contained in the Protocol. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تضمين التشريع المحلي تعريف بيع الأطفال، وهو تعريف مماثل لتعريف الاتجار بالأشخاص لكنه غير مطابق له، وذلك بغية تنفيذ الحكم المتعلق بالبيع الوارد في البروتوكول تنفيذاً ملائماً.
    Hence, the refined labour force participation rate (LFR) was estimated at 50 percent, which is similar to that of the 2001 Census. 32 percent of females were actively involved in economic activities while the remaining 68 percent were involved in non economic activities. UN ومن ثم، قُدر المعدل المنقح لاشتراك القوة العاملة بنسبة 50 في المائة، وهو مماثل للمعدل الوارد في تعداد عام 2001.
    The Committee could further have noted that in this particular case the author had lodged her application to the European Court of Human Rights alleging a breach of article 3 of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms (prohibition of torture or inhuman or degrading treatment or punishment) which is similar to article 7 of the Covenant. UN وكان بإمكانها أيضاً أن تضيف أن صاحبة البلاغ قد قدمت، في هذه القضية بالذات، شكواها إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بدعوى انتهاك المادة 3 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة)، وهي مادة مماثلة للمادة 7 من العهد.
    The functional design, which is similar to that of the Channel Tunnel, allows for the interconnection of the two countries' railway networks and, in addition, the crossing of road vehicles on shuttle trains running between two terminal stations, one in Spain and the other in Morocco. UN والتصور التشغيلي المماثل لممر بحر المانش يسمح بربط شبكات السكك الحديدية للبلدين فضلا عن نقل المركبات البرية على قطارات مكوكية بين محطتين طرفيتين إحداهما في إسبانيا والأخرى في المغرب.
    1. Regulation 2 (m), which is similar to staff rule 101.2 (s), deals with the issue of participation at various official functions. UN 1 - البند 2 (م)، المماثل للقاعدة 101/2 (ق) من النظام الإداري للموظفين، يتناول مسألة المشاركة في مختلف المهام الرسمية.
    The functional design, which is similar to that of the Channel Tunnel, allows for the interconnection of the two countries' railway networks and, in addition, the crossing of road vehicles on shuttle trains running between two terminal stations, one in Spain and the other in Morocco. UN ويسمح التصميم الوظيفي المماثل لممر بحر المانش بربط شبكات السكك الحديدية للبلدين فضلا عن نقل المركبات البرية على قطارات مكوكية بين محطتين طرفيتين إحداهما في إسبانيا والأخرى في المغرب.
    The functional design, which is similar to that of the Channel Tunnel, allows for the interconnection of the two countries' railway networks and, in addition, the trans-shipment of road vehicles on shuttle trains between two terminals, one in Spain and the other in Morocco. UN والتصور التشغيلي المماثل لممر بحر المانش يسمح بربط شبكات السكك الحديدية للبلدين فضلا عن نقل المركبات البرية على قطارات مكوكية بين محطتين طرفيتين إحداهما في إسبانيا والأخرى في المغرب.
    The term used is " formulate " , which is similar to the terms " elaboration " or " conclusion " used in treaty law. UN ويستخدم مصطلح " إصدار " ، المماثل لمصطلحي " صوغ " أو " إبرام " المستعملين في سياق قانون المعاهدات.
    1. Draft regulation 2 (m), which is similar to staff rule 101.2 (s), deals with the issue of participation at various official functions. UN 1 - مشروع البند 2 (م)، المماثل للقاعدة 101/2 (ق) من النظام الإداري للموظفين، يتناول مسألة المشاركة في مختلف المهام الرسمية.
    1. Draft regulation 2 (m), which is similar to staff rule 101.2 (s), deals with the issue of participation at various official functions. UN 1 - مشروع البند 2 (م)، المماثل للقاعدة 101-2 (ق) من النظام الإداري للموظفين، يتناول مسألة المشاركة في مختلف المهام الرسمية.
    1. Draft regulation 2 (m), which is similar to staff rule 101.2 (s), deals with the issue of participation at various official functions. UN 1 - مشروع البند 2 (م)، المماثل للقاعدة 101-2 (ق) من النظام الإداري للموظفين، يتناول مسألة المشاركة في مختلف المهام الرسمية.
    Draft regulation 3, which is similar to staff regulation 1.3 (a), makes clear that officials and experts on mission are accountable for their actions. UN يوضح مشروع البند 3، المماثل للبند 1/3 (أ) من النظام الأساسي للموظفين، أن المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة مسؤولون عن أعمالهم.
    Regulation 3, which is similar to staff regulation 1.3 (a), makes clear that officials and experts on mission are accountable for their actions. UN يوضح البند 3، المماثل للبند 1/3 (أ) من النظام الأساسي للموظفين، أن المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة مسؤولون عن أعمالهم.
    Draft regulation 3, which is similar to staff regulation 1.3 (a), makes clear that officials and experts on mission are accountable for their actions. UN يوضح مشروع البند 3، المماثل للبند 1-3 (أ) من النظام الأساسي للموظفين، أن المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة مسؤولون عن أعمالهم.
    Draft regulation 3, which is similar to staff regulation 1.3 (a), makes clear that officials and experts on mission are accountable for their actions. UN يوضح مشروع البند 3، المماثل للبند 1-3 (أ) من النظام الأساسي للموظفين، أن المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة مسؤولون عن أعمالهم.
    The Committee recommends that the State party amend the definition of sale of children in national legislation, which is similar to but not identical to trafficking in persons, in order to adequately implement the provision on sale contained in the Optional Protocol. UN وتوصيها بتعديل تعريف بيع الأطفال في التشريع الوطني، وهو تعريف مماثل لتعريف عبارة " الاتجار بالأشخاص " ، ولو أنه لا يتطابق معه وذلك من أجل تنفيذ الحكم المتعلق بالبيع الوارد في البروتوكول الاختياري، على النحو الملائم.
    In addition to receiving salary, post adjustment and other allowances from the place of assignment, the staff member receives a " special operations living allowance " at the non-family duty station, which is similar to MSA and intended to cover expenses related to food and accommodation. UN وبالإضافة إلى حصول الموظف على المرتب وتسويات الوظيفة والبدلات الأخرى من المكان الإداري للمهمة، يتلقى أيضا " بدل معيشة للعمليات الخاصة " (SOLA) في مركز العمل غير العائلي، وهو مماثل لبدل إقامة البعثة ويقصد به تغطية المصاريف المتصلة بالطعام والمأوى.
    The Committee could further have noted that in this particular case the author had lodged her application to the European Court of Human Rights alleging a breach of article 3 of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms (prohibition of torture or inhuman or degrading treatment or punishment) which is similar to article 7 of the Covenant. UN وكان بإمكانها أيضاً أن تضيف أن صاحبة البلاغ قد قدمت، في هذه القضية بالذات، شكواها إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بدعوى انتهاك المادة 3 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة)، وهي مادة مماثلة للمادة 7 من العهد.
    During the period between November 2010 and May 2011, goods worth approximately Euro742,581 crossed from the south to the north, and goods worth approximately Euro3,106,577 crossed in the opposite direction, which is similar to the levels reported for the same period in 2010. UN وخلال الفترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وأيار/مايو 2011، عبرت من الشمال إلى الجنوب بضائع تناهز قيمتها 581 742 يورو، وعبرت في الاتجاه المعاكس بضائع تناهز قيمتها 577 106 3 يورو، وهي مستويات شبيهة بالمستويات التي جرى الإبلاغ عنها في ذات الفترة من عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more