"which leads" - Translation from English to Arabic

    • مما يؤدي
        
    • الذي يؤدي
        
    • ما يؤدي
        
    • الأمر الذي يفضي
        
    • والذي يؤدي
        
    • مما يدفع
        
    • الذي يقود
        
    • مما يسفر
        
    • وهو ما يفضي
        
    • وهذا يؤدي
        
    • التي تقود
        
    • الذي يقودني
        
    • مما يقودك
        
    • مما يقودنا
        
    • والذي يقود
        
    :: Fewer children in education, which leads to the spread of illiteracy UN :: انخفاض عدد الأطفال في المدارس، مما يؤدي إلى انتشار الأمية
    The displaced lose their natural and cultural context which leads to a variety of serious social problems. UN ويفقد المشردون إطارهم الطبيعي والثقافي، مما يؤدي إلى ظهور مجموعة متنوعة من المشاكل الاجتماعية الحادة.
    We have witnessed the failure of these methods, which leads to war. UN وقد شاهدنا فشل تلك الأساليب، مما يؤدي إلى الحرب.
    Expressing concern about the demand for cultural property, which leads to its loss, destruction, removal, theft and trafficking, UN وإذ يعرب عن قلقه بشأن الطلب على الممتلكات الثقافية الذي يؤدي إلى فقدانها وتدميرها وإزالتها وسرقتها والاتجار بها،
    In a society where there are no invisible boundaries on the basis of religion or belief, constant interaction is inevitable, which leads to dialogue and mutual understanding. UN وفي مجتمع خالٍٍ من الحدود غير المرئية القائمة على الدين أو المعتقد، يكون التفاعل المستمر أمراً محتوماً، وهو ما يؤدي إلى الحوار والتفاهم المتبادل.
    Lack of infrastructure development which leads to lack of opportunities UN :: نقص تنمية الهياكل الأساسية، مما يؤدي إلى عدم توفر الفرص
    The Special Rapporteur regrets the lack of a rights-based approach to education, which leads to uneven education indicators within the country. UN ويأسف المقرر الخاص للافتقار إلى نهج بشأن التعليم يرتكز على الحقوق، مما يؤدي إلى وجود مؤشرات تعليمية متباينة في البلد.
    Primary school is fee-based and not obligatory, which leads to further access disparities across provinces and population groups. UN والمدرسة الابتدائية قائمة على الرسوم وليست إلزامية، مما يؤدي إلى مزيد من التفاوتات عبر المناطق ومجموعات السكان.
    There is a strong link between poverty, weak State capacity and instability, which leads to relapses into conflict. UN هناك علاقة وثيقة بين الفقر وضعف قدرة الدولة وعدم الاستقرار، مما يؤدي إلى الانزلاق مجددا في الصراع.
    :: The overall health of girls is jeopardized by poor nutrition and more limited access to health care, which leads to stunted growth and nutritional deficiencies such as anaemia. UN :: أما صحة الفتيات عموما فمعرضة للخطر من جراء سوء التغذية ومحدودية الحصول على الرعاية الصحية، مما يؤدي إلى إعاقة النمو وحالات نقص التغذية كفقر الدم.
    Poverty, which leads to inability of citizens to pay UN :: الفقر مما يؤدي إلى عجز المواطنين عن الدفع
    Very often, however, there is a lack of coordination between the national and municipal authorities when it comes to carrying out that duty at the level of policy formulation and implementation, which leads to policy gaps. UN غير أنه في أحيان كثيرة ليس هناك من تنسيق بين السلطات الوطنية والبلدية عندما يتعلق الأمر بالاضطلاع بذلك الواجب على مستوى وضع السياسات وتنفيذها، مما يؤدي إلى ظهور ثغرات في السياسة العامة.
    This is accompanied by an increase in prostitution, which leads to new AIDS infections. UN ويكون هذا مصحوبا بزيادة البغاء، الذي يؤدي إلى إصابات جديدة بالإيدز.
    Moreover, in certain countries he notes a climate of impunity which leads to further violations of the right to life. UN وفضلاً عن ذلك، يلاحظ أنه يسود في بعض البلدان مناخ اللاعقاب الذي يؤدي إلى مزيد من انتهاكات الحق في الحياة.
    However, this course of action is not always supported by the state organizations and administrations, which leads to a failure in the performance of planned activities. UN غير أن هذا النهج لا يلقى دائما الدعم من منظمات الدولة وإداراتها، اﻷمر الذي يؤدي إلى عدم اﻹضطلاع باﻷنشطة المقررة.
    For most of the year they are under heavy rainfall, which leads to flooding and makes access very difficult. UN فهي تتعرض خلال معظم العام لتساقط أمطار قوية، ما يؤدي إلى وقوع فيضانات ويجعل الوصول إليها صعباً للغاية.
    That provides an opportunity for interaction among youth, which leads to better understanding of one another's culture and country. UN وهذا يوفر فرصة للتفاعل في ما بين الشباب، الأمر الذي يفضي إلى تفاهم أفضل لثقافة وبلد كل منهم للآخر.
    It burrows through the skull, which forces brain tissue out through the ear, which leads to behavioral and personality anomalies. Open Subtitles تحفر طريقها من خلال الجمجمة ممّا يجعل خلايا المخ تخرج عن طريق الأذن، والذي يؤدي بالتالي وشذوذ بالشخصية
    One of the main barriers to access to education is still the high cost of school books, which leads families to spend more on boys than on girls. UN ومن ضمن العوائق الرئيسية التي تحول دون الوصول إلى التعليم الثانوي ارتفاع تكلفة الكتب المدرسية، مما يدفع الأسر إلى الإنفاق على الذكور أكثر من الإناث.
    which leads to a crazy high followed by a tearful, self-loathing crash. Open Subtitles الأمر الذي يقود لانتشاء كبير متبوعًا بسقوط باكيٍ مع ازدراء للنفس.
    The body of a young girl is not yet ready for pregnancy and childbirth, which leads to complications such as obstructed labour and obstetric fistula. UN فجسم البنت الصغيرة غير مستعد بعد للحمل والولادة، مما يسفر عن مضاعفات من قبيل الولادة المتعسرة وناسور الولادة.
    In addition to overexploitation of natural resources by humans, models suggest that climate change is triggering drought cycles, which leads to food insecurity and, consequently, social instability. UN وبالإضافة إلى إفراط البشر في استغلال الموارد الطبيعية، تشير النماذج إلى أن تغير المناخ يفرز دورات من الجفاف، وهو ما يفضي إلى انعدام الأمن الغذائي ومن ثم عدم الاستقرار الاجتماعي.
    Therefore, altitude correction has to be done sooner than it was supposed to be, which leads to the use of more propellant. UN ولذلك يتعين التعجيل بتصحيح الارتفاع قبل التوقيت الذي كان مفترضاً، وهذا يؤدي إلى استخدام المزيد من الوقود الداسر.
    Complementing the DAD, the Ministry of Finance, which leads overall donor coordination, is establishing a data management system, with support from the World Bank. UN واستكمالاً لقاعدة البيانات هذه، فإن وزارة المالية، التي تقود التنسيق الشامل بين المانحين، بصدد وضع نظام لإدارة البيانات، بدعم من البنك الدولي.
    which leads me to think that while you may be right about this being a matter of biology, someone is directing the biology. Open Subtitles الذي يقودني للإعتقاد الذي بينما أنت قد تكون صحيح حول هذه أن تكون مسألة علم أحياء، شخص ما يوجّه علم الأحياء.
    which leads you to conclude...? Open Subtitles مما يقودك إلى استنتاج... ؟
    Moist means bacteria, which leads to stinky. Open Subtitles الرطوبة تعنى البيكتيريا مما يقودنا الى ستينكى
    One cookie leads to two cookies, which leads to three boxes in bed alone. Open Subtitles كعكة تقود إلى اثنين والذي يقود إلى ثلاث علب في السرير بمفردك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more