"which made" - Translation from English to Arabic

    • مما جعل
        
    • مما يجعل
        
    • الذي جعل
        
    • التي جعلت
        
    • التي تجعل
        
    • الذي يجعل
        
    • وهو ما يجعل
        
    • والذي جعل
        
    • وهو ما جعل
        
    • مما جعلها
        
    • اللتين كانتا تشكلان جزءا
        
    • التي تلقّاها
        
    • والتي جعلت
        
    • الذي أصدر
        
    • الذي جَعلَ
        
    This is attributed to fighting in areas bordering Kenya, which made it almost impossible for refugees to cross the border. UN ويعزى ذلك إلى القتال المندلع في المناطق المتاخمة لكينيا، مما جعل عبور اللاجئين للحدود أمرا أقرب إلى المحال.
    However, we regret to note that some of our negotiating partners took totally unrealistic positions, which made the process very complex and cumbersome. UN إلا أننا نأسف إذ نلاحظ أن بعض شركائنا في المفاوضات قـــد اتخذوا مواقف غير واقعية، مما جعل العملية شديدة التعقيد ومرهقة.
    There had been no complaints from Argentina for a great many years, which made it difficult to describe arrangements for followup. UN وقال أنه لم ترد أية شكاوى من الأرجنتين منذ سنوات طويلة، مما يجعل من الصعب وصف الترتيبات المتعلقة بالمتابعة.
    The floor of the cell was almost entirely soaked, which made it even more difficult for the detainee to find a place to rest. UN وأرضية الزنزانة شبه مشبعة بالبلل، مما يجعل من الأصعب أيضاً على الشخص المحتجز أن يجد مكاناً يستريح فيه.
    His delegation welcomed the commentary, which made the issues much more comprehensible. UN وقال إن وفده يرحب بالتعليق الذي جعل هذه المسائل أكثر وضوحاً.
    However, the European Union considers that the resolution meets the basic requirements which made the text acceptable as a compromise. UN إلا أن الاتحاد الأوروبي يرى أن القرار يلبي الاحتياجات الأساسية التي جعلت النص مقبولا كحل وسط.
    Priority activities should not depend on voluntary contributions, which made planning and management more difficult and time-consuming. UN إذ لا ينبغي أن تتوقف الأنشطة ذات الأولوية على التبرعات التي تجعل التخطيط والإدارة أكثر صعوبة واستهلاكا للوقت.
    I misread the momentum of the conversation, which made it sound like you had more than you did. Open Subtitles أنا أخطأت في دفع المحادثة مما جعل الأمر يبدو كما لو كان لديكِ أكثر مما قلتيه
    But you called a meeting, which made it that much easier. Open Subtitles ولكن انتِ استدعيت الى إجتماع مما جعل الامر أسهل بكثير.
    Also, on the matter of non-compliance, several representatives of Article 5 countries stated said that the baseline data for their countries had proved to be erroneous, which made the question of their non-compliance moot. UN وفي مسألة عدم الامتثال، قال العديد من ممثلي البلدان العاملة بموجب المادة 5 إنه ثبت أن بيانات الخط الأساسي لبلدانهم كانت خاطئة مما جعل مسألة عدم امتثالهم مسألة مثيرة للنقاش.
    Millions of citizens of the developing world were unable to read or write, which made a mockery of the achievements on which the international community prided itself. UN فملايين المواطنين في العالم النامي ما زالوا أميين مما جعل من اﻹنجازات التي يفاخر بها المجتمع الدولي مصدرا للسخرية.
    It was noted that the procedure was resource-intensive, which made it difficult for the Committee to undertake more than one inquiry per year. UN وأشير إلى أن هذه العملية تقتضي الكثير من الموارد، مما يجعل من الصعب على اللجنة إجراء أكثر من استقصاء واحدة في السنة.
    Israel was continuing its aggressive policies, which made talks between the two sides practically impossible. UN وإن إسرائيل تواصل سياساتها العدوانية مما يجعل المحادثات بين الجانبين مستحيلة من الناحية العملية.
    The responses showed that the migration landscape was becoming more varied, which made analysis increasingly complicated. UN وتدل الردود على أن صورة الهجرة أصبحت أكثر تنوعاً، مما يجعل التحليل أكثر تعقيداً.
    Yes, she did, which made her loss a personal one. Open Subtitles نعم فعلت ذلك، الأمر الذي جعل خسارتها خسارة شخصيّة.
    We thank all the delegations that participated in the consultations for their constructive engagement, which made consensus possible. UN ونشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على إسهامها البناء، الذي جعل التوصل إلى توافقٍ في الآراء ممكناً.
    UNITAR is grateful for their support, which made this much-requested regional programme possible. UN والمعهد ممتن لدعمهم الذي جعل هذا البرنامج الإقليمي الذي يكثر الطلب عليه ممكنا.
    In conclusion, I would like to thank you all for your active participation, which made our debate fruitful and successful. UN وفي الختام، أود أن أشكركم على مشاركتكم الفاعلة، التي جعلت نقاشنا مفيدا وناجحا.
    We should congratulate the Haitian people on this, as well as MINUSTAH for its efforts, which made these elections possible. UN وينبغي علينا أن نهنئ الشعب الهايتي، وبعثة الأمم المتحدة لجهودهما التي جعلت هذه الانتخابات ممكنة.
    My country recently signed the Treaty of Pelindaba, which made Africa a nuclear-weapon-free zone. UN وقد ساهمت بلادي مؤخرا في التوقيع على معاهدة بليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    In this connection, AI noted that there were no laws specifically prohibiting violence against women and girls, which made it difficult for the authorities to deal adequately with violence in the family and in the community. UN وفي هذا الصدد، لاحظت منظمة العفو الدولية عدم وجود قوانين تحظر تحديداً العنف ضد النساء والفتيات، الأمر الذي يجعل من الصعب على السلطات التصدي على نحو مناسب للعنف داخل الأسرة وفي المجتمع.
    The figures on education were, furthermore, a mixture of absolute and relative or percentage data, which made it difficult to obtain a clear picture of what the situation was and what was being done. UN وأضافت أن الأرقام الخاصة بالتعليم هي مزيج من الأرقام المطلقة والبيانات النسبية أو المئوية وهو ما يجعل من الصعب الحصول على صورة واضحة عن الوضع وعما يجري القيام به حياله.
    But it was a step forward, and her school was nearby, which made meeting easier. Open Subtitles ولكنّها كانت خطوة للأمام, والكليّة التي تدرس بها قريبة, والذي جعل لقائي بها أسهل.
    It got mixed up with procedural issues, which made the situation so complex that I personally was a bit discouraged. UN وقد يتعلق الموضوع بالمسائل الإجرائية وهو ما جعل الأمر معقداً إلى درجة أدت إلى شعوري شخصياً بقدر من الإحباط.
    Some relied on tourism and exports of services which made them vulnerable to income fluctuations in developed countries. UN ويعتمد البعض على خدمات السياحة والصادرات مما جعلها عرضة لتقلبات الإيرادات في البلدان المتقدمة النمو.
    Except for Slovenia, the other newly emerged States which made up the former Yugoslavia found themselves in a de facto state of emergency at the moment of their transition to independence. UN وباستثناء سلوفينيا، فإن الدولتين اﻷخريين الناشئتين حديثا اللتين كانتا تشكلان جزءا من يوغوسلافيا السابقة، وجدتـا نفسيهما في حالة طـوارئ بحكـم الواقـع لحظة انتقالهما إلى الاستقلال.
    On 25 May 2007 the State party reported that five additional visits to the complainant had been conducted, which made a total of 44 visits. UN وفي 25 أيار/مايو 2007، أبلغت الدولة الطرف أن صاحب الشكوى تلقّى خمس زيارات إضافية، وبالتالي بلغ مجموع الزيارات التي تلقّاها صاحب الشكوى 44 زيارة.
    I wish to express my deep appreciation and gratitude to the Government of Japan for its generous financial contribution which made the organization of the first training programme possible and to the Government of Cameroon for hosting it and providing local logistical support. UN وأود أن أعرب عن بالغ تقديري وامتناني لحكومة اليابان للتبرعات المالية السخية التي قدمتها والتي جعلت تنظيم البرنامج التدريبي اﻷول ممكنا، ولحكومة الكاميرون لاستضافتها إياه وتزويده بالدعم السوقي المحلي.
    This was highlighted in the Humanitarian Response Review, which made specific recommendations for follow-up. UN وقد ألقي الضوء على هذا الموضوع في استعراض الاستجابة الإنسانية، الذي أصدر توصيات محددة للمتابعة.
    Except that someone put tetrahydrozoline in his drink, which made his blood pressure spike, and now we got his brain in a bowl. Open Subtitles ماعدا ذلك شخص ما وَضعَ tetrahydrozoline في شرابِه، الذي جَعلَ مسمار ضغط دمّه، والآن حَصلنَا على دماغِه في a طاسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more