The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 of the present article shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction. | UN | وعلى الدولة التي تجري التحقيق المنصوص عليه في الفقرة 1 من هذه المادة أن تبلغ تلك الدول الأطراف على الفور بالنتائج التي توصلت إليها وأن تبين ما إن كانت تعتزم ممارسة الولاية القضائية. |
The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 of the present article shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction. | UN | وعلى الدولة التي تجري التحقيق المنصوص عليه في الفقرة 1 من هذه المادة أن تبلغ تلك الدول الأطراف على الفور بالنتائج التي توصلت إليها وأن تبين ما إن كانت تعتزم ممارسة الولاية القضائية. |
Mr. Bouh Ahmed Omar's case was dismissed by certified submission of the Public Prosecutor, which makes the decision final. | UN | كما رُفضت الدعوى التي أقيمت ضد السيد بوه أحمد عمر بمذكرة صدَّق عليها المدعي العام، مما يجعل القرار نهائياً. |
A values-based management approach, which makes the conservation of heritage meaningful, has been developed over the course of seven workshops. | UN | وتم وضع نهج الإدارة القائمة على القيم، مما يجعل الحفاظ على التراث ذا مغزى، على مدى سبع حلقات عمل. |
These restrictions are often imposed without transparency, which makes the reporting of censorship issues difficult. | UN | وكثيرا ما تُفرض هذه القيود بطريقة غير شفافة، الأمر الذي يجعل من الصعب الإبلاغ عن مسائل الرقابة. |
11. The combined population of the least developed countries is 800 million, which makes the number of persons with disabilities hard to ignore. | UN | 11 - ويبلغ عدد سكان أقل البلدان نموا مجتمعين 800 مليون شخص، وهو ما يجعل عدد الأشخاص ذوي الإعاقة صعب التجاهل. |
The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction. | UN | وعلى الدولة التي تجري التحقيق المنصوص عليه في الفقرة 1 أن تبلغ تلك الدول الأطراف فورا بنتائج ذلك التحقيق وأن تبين لها ما إذا كانت تنوي ممارسة ولايتها القضائية. |
The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction. | UN | وعلى الدولة التي تجري التحقيق المنصوص عليه في الفقرة ١ أن تبلغ تلك الدول اﻷطراف فورا بنتائج ذلك التحقيق وأن تبين لها ما إذا كانت تنوي ممارسة ولايتها القضائية. |
The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 of the present article shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction. | UN | وعلى الدولة التي تجري التحقيق المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة أن تبلغ تلك الدول اﻷطراف فورا بنتائج ذلك التحقيق وأن تبين لها ما إذا كانت تنوي ممارسة ولايتها القضائية. |
The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction. | UN | وعلى الدولة التي تجري التحقيق المنصوص عليه في الفقرة ١ أن تبلغ تلك الدول اﻷطراف فورا بنتائج ذلك التحقيق وأن تبين لها ما إذا كانت تنوي ممارسة ولايتها القضائية. |
The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 of the present article shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction. | UN | وعلى الدولة التي تجري التحقيق المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة أن تبلغ تلك الدول اﻷطراف على الفور بالنتائج التي توصلت إليها وأن تبين ما إذا كانت تعتزم ممارسة الولاية القضائية. |
The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction. | UN | وعلى الدولة التي تجري التحقيق المنصوص عليه في الفقرة 1 أن تبلغ تلك الدول الأطراف فورا بنتائج ذلك التحقيق وأن تبين لها ما إذا كانت تنوي ممارسة ولايتها القضائية. |
This operation requires a skilled workforce and specialized equipment, which makes the process expensive; | UN | وتتطلب هذه العملية يد عاملة ماهرة ومعدات متخصصة مما يجعل العملية باهظة التكاليف؛ |
The prisons also lack adequate recreational and educational facilities, which makes the rehabilitation of convicts a major challenge. | UN | كما تفتقر السجون إلى المرافق الترفيهية والتعليمية الملائمة، مما يجعل إعادة تأهيل المحكومين تحدياً كبيراً. |
Japan also uses its fiscal year (FY) as the basis for its statistics, which makes the comparison of inventory data with other Parties more difficult. | UN | وتستخدم اليابان أيضاً سنتها المالية كأساس ﻹحصاءاتها مما يجعل المقارنة مع بيانات الجرد الخاصة باﻷطراف اﻷخرى أكثر صعوبة. |
I've got it in Sport Mode, which makes the exhaust pop and bang. | Open Subtitles | لقد حصلت عليه في وضع الرياضة، مما يجعل العادم البوب والانفجار. |
"which makes the fear of being raped by a clown that much scarier." | Open Subtitles | مما يجعل خوف الأغتصاب من مهرج أكثر خوفاً |
It's Spokane. Sure, which makes the 11th President of the United States | Open Subtitles | بالطبع,مما يجعل الرئيس الـ 11 للولايات المتحدة |
which makes the other guy focus on his hits and forget about his balance. | Open Subtitles | الأمر الذي يجعل الرجل الآخر يُركّز على تعرضه للضرب وينسى توازنه. |
At any one time, the data available will relate to various time periods, which makes the interpretation and comparison of trends challenging. | UN | ففي أي وقت معين، تكون البيانات المتاحة متعلقة بفترات زمنية مختلفة، الأمر الذي يجعل تفسير الاتجاهات ومقارنتها أمراً صعباً. |
The centre that would provide such training is in Cleveland, United States, which makes the participation of Cuban specialists very difficult. | UN | ويوجد المركز الذي من شأنه أن يوفر مثل هذا التدريب في كليفلاند، في الولايات المتحدة، الأمر الذي يجعل مشاركة المتخصصين الكوبيين غاية في الصعوبة. |
The institutions dealing with the issues of violence use different parameters to review and register this phenomenon, which makes the data difficult to compare. | UN | فالمؤسسات التي تتناول قضايا العنف تستخدم باراميترات مختلفة لاستعراض هذه الظاهرة وتسجيلها، وهو ما يجعل من العسير مقارنة البيانات. |
However, the emergency evacuation mandates was approved and signed by the Foreign Affairs Division which makes the evacuation an odd move | Open Subtitles | على أية حال، تفويضات الإخلاءِ الطارئةِ صُدّقَ ووُقّعَ بقسمِ الشؤون الخارجيةَ الذي يَجْعلُ الإخلاءَ تحرّكَ شاذَّ |